(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賦得:凡摘取古人成句爲題之詩,題首多冠以「賦得」二字。
- 江總:南朝陳大臣、文學家。
- 瑟:古代撥絃樂器。
- 盧姬:盧姓女子。
- 長信閣:即長信宮,漢代宮殿。
翻譯
被遺棄的妻子哀怨獨自守候,盧姬悲傷獨自居住。在瑟上調試琴絃卻掉下來,在織布機中只織得白絹有剩餘。自己羞愧淚水總也不幹燥,反而覺得夢境都成了虛幻。又嘆息那長信宮,寂靜冷清人和往來都稀少。
賞析
這首詩描繪了女子獨守空閨的哀怨和寂寞。以蕩妻和盧姬的獨居之傷起筆,展現她們內心的愁苦。通過瑟上調絃落和機中織素餘的描寫,烘托出一種清冷、孤寂的氛圍。自羞淚無燥表達了女子無盡的悲哀和淚水的不停,而夢成虛則進一步加深了她的失落感。最後以長信閣的寂寂往來疏,更強化了這種冷落和孤單的情境。全詩感情深沉,氛圍凝重,生動地刻畫了古代女子空閨獨守的無奈與哀怨。