白马篇

妍蹄饰镂鞍,飞鞚度河干。 少年本上郡,遨游入露寒。 剑琢荆山玉,弹把随珠丸。 闻有边烽息,飞候至长安。 然诺窃自许,捐躯谅不难。 占兵出细柳,转战向楼兰。 雄名盛李霍,壮气能彭韩。 能令石饮羽,复使发冲冠。 要功非汗马,报效乃锋端。 日没塞云起,风悲胡地寒。 西征馘小月,北去脑乌丸。 报归明天子,燕然石复刊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 妍蹄:漂亮的馬蹄。妍(yán),美麗。
  • 鏤鞍:雕刻花紋的馬鞍。鏤(lòu),雕刻。
  • 飛鞚:飛馳的馬。鞚(kòng),馬繮繩。
  • 上郡:古代郡名。
  • 劍琢荊山玉:劍用荊山的玉來雕琢。荊山玉,古代著名的美玉。
  • 隨珠丸:像隨侯珠那樣的彈丸。
  • 烽息:烽火熄滅,指沒有戰事。
  • 然諾:諾言。
  • 捐軀:犧牲生命。
  • 細柳:地名。
  • 樓蘭:西域古國名。
  • 李霍:指李廣、霍去病,古代著名將領。
  • 彭韓:指彭越、韓信,古代著名將領。
  • 石飲羽:箭射入石頭很深,連箭尾的羽毛都隱沒了。
  • 馘:古代戰爭中割取敵人的左耳計數獻功。馘(guó)
  • 烏丸:古代北方少數民族名。

翻譯

漂亮的馬蹄裝飾着鏤刻的馬鞍,飛奔馳過黃河畔。少年原本來自上郡,遨遊四方直至露水寒冷。佩劍用荊山的美玉雕琢而成,彈丸用隨侯珠做成。聽說邊境的烽火已經平息,飛騎傳訊到了長安。悄悄自己許下諾言,捨棄生命想來也不是難事。率領軍隊從細柳出征,輾轉戰鬥奔向樓蘭。雄偉的聲名勝過李廣、霍去病,豪壯的氣概可與彭越、韓信相比。能夠讓箭深深射入石頭,又能使頭髮衝起帽子。要立功不是靠在戰場上的功勞,報答國家靠的是刀鋒前端。太陽落山邊塞的雲涌起,風聲悲涼胡地十分寒冷。向西征伐消滅小月氏,向北進擊打敗烏丸。向天子稟報勝利歸來,在燕然山重新刊刻功勳。

賞析

這首詩描繪了一位英武的少年遊俠形象,他騎着裝飾華麗的馬,佩戴着名貴的劍和彈丸,有着高超的武藝和豪邁的氣概。他心懷壯志,願爲國家立功捐軀,在戰場上奮勇殺敵,展現出非凡的勇氣和能力。詩中用了許多古代英雄人物來襯托少年的雄姿英發,還通過一些誇張的描寫來突出其武力高強,如「能令石飲羽,復使發衝冠」。整體風格豪邁奔放,語言精煉,生動地展現了少年的風采和豪情壯志。通過對少年經歷和志向的描寫,也表達了作者對報國豪情的讚美和嚮往。

徐悱

南朝梁東海郯人,字敬業。徐勉次子。幼聰敏能文,起家著作佐郎,轉太子舍人,掌書記。累遷晉安內史。 ► 4篇诗文