白马篇
妍蹄饰镂鞍,飞鞚度河干。
少年本上郡,遨游入露寒。
剑琢荆山玉,弹把随珠丸。
闻有边烽息,飞候至长安。
然诺窃自许,捐躯谅不难。
占兵出细柳,转战向楼兰。
雄名盛李霍,壮气能彭韩。
能令石饮羽,复使发冲冠。
要功非汗马,报效乃锋端。
日没塞云起,风悲胡地寒。
西征馘小月,北去脑乌丸。
报归明天子,燕然石复刊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 妍蹄:漂亮的馬蹄。妍(yán),美麗。
- 鏤鞍:雕刻花紋的馬鞍。鏤(lòu),雕刻。
- 飛鞚:飛馳的馬。鞚(kòng),馬繮繩。
- 上郡:古代郡名。
- 劍琢荊山玉:劍用荊山的玉來雕琢。荊山玉,古代著名的美玉。
- 隨珠丸:像隨侯珠那樣的彈丸。
- 烽息:烽火熄滅,指沒有戰事。
- 然諾:諾言。
- 捐軀:犧牲生命。
- 細柳:地名。
- 樓蘭:西域古國名。
- 李霍:指李廣、霍去病,古代著名將領。
- 彭韓:指彭越、韓信,古代著名將領。
- 石飲羽:箭射入石頭很深,連箭尾的羽毛都隱沒了。
- 馘:古代戰爭中割取敵人的左耳計數獻功。馘(guó)。
- 烏丸:古代北方少數民族名。
翻譯
漂亮的馬蹄裝飾着鏤刻的馬鞍,飛奔馳過黃河畔。少年原本來自上郡,遨遊四方直至露水寒冷。佩劍用荊山的美玉雕琢而成,彈丸用隨侯珠做成。聽說邊境的烽火已經平息,飛騎傳訊到了長安。悄悄自己許下諾言,捨棄生命想來也不是難事。率領軍隊從細柳出征,輾轉戰鬥奔向樓蘭。雄偉的聲名勝過李廣、霍去病,豪壯的氣概可與彭越、韓信相比。能夠讓箭深深射入石頭,又能使頭髮衝起帽子。要立功不是靠在戰場上的功勞,報答國家靠的是刀鋒前端。太陽落山邊塞的雲涌起,風聲悲涼胡地十分寒冷。向西征伐消滅小月氏,向北進擊打敗烏丸。向天子稟報勝利歸來,在燕然山重新刊刻功勳。
賞析
這首詩描繪了一位英武的少年遊俠形象,他騎着裝飾華麗的馬,佩戴着名貴的劍和彈丸,有着高超的武藝和豪邁的氣概。他心懷壯志,願爲國家立功捐軀,在戰場上奮勇殺敵,展現出非凡的勇氣和能力。詩中用了許多古代英雄人物來襯托少年的雄姿英發,還通過一些誇張的描寫來突出其武力高強,如「能令石飲羽,復使發衝冠」。整體風格豪邁奔放,語言精煉,生動地展現了少年的風采和豪情壯志。通過對少年經歷和志向的描寫,也表達了作者對報國豪情的讚美和嚮往。
徐悱的其他作品
- 《 古意酬到长史溉登琅邪城诗 》 —— [ 南北朝 ] 徐悱
- 《 赠内诗 》 —— [ 南北朝 ] 徐悱
- 《 对房前桃树咏佳期赠内诗 》 —— [ 南北朝 ] 徐悱