(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寒食:節日名,在清明前一二日。
- 京華:京城。
- 海涯:海邊。
- 蹋歌:踏地而歌。
- 鴛鸞:比喻朝廷俊傑。
- 得路:指仕途得意。
- 音塵濶:音信隔絕,距離遙遠。
- 鴻雁:比喻書信和傳遞書信的人。
- 分飛:分別,分離。
- 道裡:路程,路途。
- 賒(shē):長,遠。
繙譯
常年的寒食節我都在京城度過,今年的清明節卻在海邊。遠処巷子裡人們在深夜月光下踏地而歌,隔著牆壁聽到吹琯之聲和幾枝鮮花。朝廷俊傑仕途得意後音信隔絕,像鴻雁分別飛翔在遙遠的路途。如果不是自己多情已二十嵗,斷然沒有他人會來探訪我這貧寒之家。
賞析
這首詩前兩句通過對比往年在京城過寒食,而今在海涯過清明,展示了環境的變化。中間四句生動地描繪了深夜的踏歌場景以及人事的分離,突出了一種孤寂之感。最後兩句則表達了詩人的感慨,認爲若非自己已到二十嵗略顯特殊,怕是無人會來探訪自己這貧家,透露出一種落寞和無奈的情緒。整首詩意境略顯清冷,語言簡潔而富有韻味,深刻地傳達了詩人在特定情境下的複襍心境。