(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鎮日:整天。
- 黛眉:古代女子用黛(一種青黑色的礦物顏料)畫的眉。
- 尊前:在酒樽前。
- 閣淚:含着眼淚。「閣」通「擱」。
翻譯
整天沒有心思去描畫那如黛的眉毛。臨出發的時候憂愁地看着整理出徵的衣裳。在酒樽前只恐怕傷害郎君的心意,含着眼淚汪汪不敢流下。 停下那華貴的馬車,捧着美玉製成的酒杯。相互斟酒相互勸酒忍耐着分離。不如讓我先喝醉,只圖能夠不知道郎君離去的時候。
賞析
這首詞生動地描繪了一位女子與愛人分別時的複雜情感。上闋通過「鎮日無心掃黛眉」展現女子因愛人即將遠行而無心梳妝,以及面對整理征衣時的憂愁和強忍着不敢落淚的痛苦,細膩地刻畫了她內心的不捨與難過。下闋寫兩人停馬飲酒,想借醉來逃避分離的痛苦,深刻地表達了女子對情人的眷戀與不捨。整首詞用質樸而真摯的語言,營造出一種悽美憂傷的氛圍,將離別之情表現得淋漓盡致。