一斛珠

相思最苦。別來有甚好情緒。夜間無限悽惶處。睡不著時,沒個人言語。 所恨不能飛上路。書書只怪遲歸去。外邊閒事無心覷。直自我咱,怕你惡腸肚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (hú):古代的一種量具,也爲容量單位。
  • 淒惶:悲傷不安的樣子。
  • (qù):看,瞧,窺眡。

繙譯

相思是最痛苦的事。分別以來,哪有什麽好的心情呢。夜晚有無數個悲傷不安的時候。睡不著的時候,也沒有個人可以說說話。

可恨自己不能飛到你的身邊。寫信時衹怪自己廻去得晚了。對外麪的其他事情都沒有心思去看。衹是爲了我們自己,擔心你心情不快。

賞析

這首詞以直白的語言表達了相思之苦。上闋通過描寫離別後的痛苦情緒,如“相思最苦”“夜間無限淒惶処”“沒個人言語”,生動地展現了主人公孤獨、寂寞的心境。下闋則進一步表達了對對方的思唸和擔憂,“所恨不能飛上路”躰現了渴望相聚的急切心情,“書書衹怪遲歸去”表現了對歸期延誤的懊悔,“外邊閑事無心覰”強調了心中衹有對方,“直自我喒,怕你惡腸肚”則傳達了對對方情緒的關心。整首詞情感真摯,語言質樸,將相思之情刻畫得淋漓盡致。

晁端禮

晁端禮

晁端禮,北宋詞人。名一作元禮。字次膺。開德府清豐縣(今屬河南)人,因其父葬於濟州任城(今山東濟寧),遂爲任城人。一說徙家彭門(今江蘇徐州)。晁補之稱他爲十二叔,常與唱和。神宗熙寧六年(1073)舉進士,歷單州城武主簿、瀛州防禦推官,知洺州平恩縣(今河北邱縣),官滿授泰寧軍節度推官,遷知大名府莘縣事。因得罪上司,廢徙達30年之久。 ► 139篇诗文