侍香金童
一種春光,占斷東君惜。算穠李、昭華爭並得。粉膩酥融嬌欲滴。端的尊前,舊曾相識。
向夜闌、酒醒霜濃寒又力。但只與、冰姿添夜色。繡幕銀屏人寂寂。只許劉郎,暗傳消息。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 占斷:全部佔有,佔盡。
- 東君:司春之神。
- 穠(nóng)李:華美的李花。
- 昭華:美好。
- 端的:真的,確實。
- 夜闌:夜深。
翻譯
一種春天的光景,全部被司春之神所珍惜。算起來即使穠豔的李花、美好的花也不能與之相比。那粉膩酥融嬌豔得快要滴下來。確實在尊前,似曾舊相識。 到了夜深,酒醒後霜氣濃重寒意又起。只是給那冰清的姿態增添了夜色。繡幕和銀屏之處人寂靜無聲。只允許那劉郎,暗中傳遞消息。
賞析
這首詞描繪了一種獨特的春景與花的姿態。上闋寫春光之美,令人珍惜,強調其獨特性。通過對花嬌美姿態的細緻刻畫,給人留下深刻印象。下闋寫夜深時的情景,霜寒之意與寂靜氛圍相互映襯,最後突出只讓特定的人傳遞消息,營造出一種清幽而神祕的意境。整體語言婉約優美,通過細膩的描寫展現出獨特的情境和氛圍。