祭柳子玉文
註釋
- 猗(yī)歟:嘆詞,表示讚美。
- 從(zòng)橫:即「縱橫」,這裏形容才華奔放。
- 炳蔚:形容文采鮮明華美。
- 天錫(cì):天賜。「錫」通「賜」。
- 雄咮(zhòu):比喻傑出的文才。咮,鳥嘴,這裏代指才思。
- 坎軻(kǎn kē):同「坎坷」,比喻不得志。
- 垂脰(dòu):垂着脖子,形容老態。脰,脖子。
- 來詬:招來辱罵。
- 猩狖(xīng yòu):猩猩和長尾猿,泛指野獸。
- 甑(zèng)絕餾(liù):甑裏沒有飯食。甑,古代蒸食的炊具;餾,蒸飯。
- 纓綬(yīng shòu):古代達官貴人的冠飾,這裏代指官職。
- 畀(bì):給予。
- 覯(gòu):遇見。
- 醇酎(chún zhòu):味厚的美酒。
- 侑(yòu):勸人飲酒。
翻譯
啊,子玉你呀,是南國優秀的人才。你十分聰慧且富有文采,聲名自幼就已遠揚。你身懷縱橫之才,如兵家武庫般豐富,文章文采斐然,似文學園林般絢爛。你獨以詩歌聞名,那是上天賜予你的傑出才思。有人說元稹的詩輕淺,白居易的詩通俗,孟郊的詩貧寒,賈島的詩清瘦,可你一聲嘹亮吟唱,其他人的作品便顯得粗陋了。
如今那些公卿將相,曾經都是你的朋友舊交。以你的才華若追求高位,本可輕鬆到達,又怎會急於一時。可誰能想到你一生坎坷,頭髮都已垂在脖子上變得花白。你才華高出世俗,卻因性情疏放招來詬病。被貶居住在荒僻的深山,只能與猩猩、長尾猿爲伴。夜裏蓋的被子沒有棉絮,早上連做飯的甑裏都沒有食物。你心中感慨,渴望迴歸,於是毅然拋棄官職。隱居在潛山腳下,去侍奉神靈以求心靈安寧。你沉醉於道德的樂趣中自我滿足,對世間的榮華芬芳毫不在意。凡是世人所追求的,你都回避而不趨近。本以爲你的人生會有補償,上天該賜予你長壽,可爲何你命運如此不好,這難道是命數又能責怪誰呢?
不久前在錢塘,你欣然來與我相聚。我們相伴了半年時間,每天都暢飲美酒。白天一起遊玩南屏山,夜晚一同住宿在靈鷲峯。在雪後的窗前忍飢而坐,還會間斷彈奏清新的樂章。夜間從沙河遊玩歸來,霜華籠罩月光如同白晝。你頭戴綸巾,身披鶴氅,模樣引得當地吳地婦人驚訝歡笑。人生的聚會如此難得,如同美麗的刺繡組合般珍貴。可轉眼間你就離去,如潑出去的水一樣無法挽回。
你是年高望重之人,聲名與品德都十分美好。感嘆我作爲後來之人,與你不僅是朋友,更像是親戚般親密。你有出色的兒子,將會光大你的家門。兩個高大的孫子,還稱呼我爲舅。想到你永遠地離去,我的淚水如屋檐下懸掛的流水般不斷。寫下這首奠詩,敬上這一杯美酒,希望你能享用。
賞析
這是蘇軾爲悼念好友柳子玉所寫的祭文。文章開篇高度讚頌柳子玉的才華,從年少成名到文筆出衆,突出其在文學上的非凡造詣,與當時知名詩人相比也毫不遜色。接着描述他坎坷的人生經歷,因才華卻命運不佳,被貶窮山,生活困苦,雖隱居以求自在,但仍難改命運。回憶與柳子玉在錢塘相聚時光,通過種種遊玩活動的描寫,展現出二人深厚友情,這段時光美好且珍貴。祭文最後表達對柳子玉離世的悲痛與不捨,以奠詩和酒表達對友人的懷念。整體語言優美,情感真摯深沉,將對友人的才情讚賞、命運嘆惋以及去世的哀傷融入其中,感人至深。
