柳賦
忘憂之館,垂條之木。枝逶遲而含紫,葉萋萋而吐綠。出入風雲,去來羽族。既上下而好音,亦黃衣而絳足。蜩螗厲響,蜘蛛吐絲。階草漠漠,白日遲遲。于嗟細柳,流亂輕絲。君王淵穆其度,御羣英而翫之。小臣瞽聵,與此陳詞,于嗟樂兮。於是罇盈縹玉之酒,爵獻金漿之醪。庶羞千族,盈滿六庖。弱絲清管,與風霜而共雕。槍鍠啾唧,蕭條寂寥,雋乂英旄,列襟聯袍。小臣莫效於鴻毛。空銜鮮而嗽醪。雖復河清海竭,終無增景於邊撩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 忘憂之館:指供人休憩、忘卻憂慮的地方。
- 垂條之木:指柳樹,因其枝條下垂。
- 逶遲:曲折延伸的樣子。
- 紫:這裏形容柳葉初生時的紫色。
- 萋萋:茂盛的樣子,形容葉子繁密。
- 黃衣:指黃色的鳥,如黃鶯。
- 絳足:紅色的腳,這裏可能指紅色的鳥足。
- 蜩螗:蟬的一種,叫聲刺耳。
- 厲響:高亢的鳴叫。
- 蜘蛛吐絲:象徵織網,寓意生活瑣事。
- 漠漠:形容草叢茂盛。
- 遲遲:漫長,形容白日漫長。
- 細柳:纖細的柳枝。
- 流亂輕絲:形容柳絮飄散。
- 淵穆:深沉寧靜。
- 御:統治,駕馭。
- 羣英:衆多優秀的人才。
- 翫之:玩賞,此處指君王欣賞羣臣的才華。
- 瞽瞍:瞎眼的人,比喻不明事理。
- 鴻毛:比喻極輕微的事物。
- 槍鍠:古代兵器,這裏借指軍樂聲。
- 啾唧:形容聲音嘈雜。
- 雋乂:傑出的人才。
- 英旄:英勇的旗幟,比喻傑出的人物。
翻譯
在那忘憂的館舍,有垂下的柳枝,它的枝條蜿蜒,帶着紫色的新綠。柳葉茂盛,綠意盎然,如同進出風雲的鳥兒。它們時而飛上飛下,時而停歇,發出悅耳的聲音,有的是黃鶯,有的是紅足的鳥兒。蟬鳴聲高亢,蜘蛛在編織生活的網。臺階上的草叢密密麻麻,白天顯得格外悠長。感嘆這細柔的柳枝,隨風飄散着輕柔的絲線。君王深沉寬厚,統御羣英,欣賞他們的才華。我這小臣,如同盲人,向您表達心中的話語,感嘆這歡樂的時刻。於是,杯中斟滿了碧玉般的美酒,金漿醇香的佳釀獻上。各種美味佳餚堆積如山,填滿了廚房。音樂和風霜共同雕刻着時光,兵器的鳴響與寂靜的夜晚交織,英雄豪傑們身披戰袍,聚在一起。我這小臣,只如鴻毛般微不足道,只能空口談論。即使河流澄清大海枯竭,也無法爲邊疆增添一絲風景。
賞析
《柳賦》是枚乘以柳樹爲題材,通過描繪柳的生長環境、形態特徵以及象徵意義,表達了對君王統治下人才薈萃、盛世景象的讚美。詩中既有自然景色的生動描繪,又融入了對人事的感慨,展現出詩人對國家繁榮、君臣和諧的嚮往。同時,通過柳的柔韌與堅韌,也寓言了個體在大環境中應有的態度和價值。整篇賦文語言優美,富有哲理,體現了漢代辭賦的藝術魅力。