答李幾仲書
譯文
序
賞析
註釋
- 道出:路過,取道。
- 清湘、八桂:地名,清湘在今湖南境內,八桂指廣西一帶。
- 老氣有餘:形容年輕人言行、氣質上顯得成熟穩重。
- 逾年:過了一年。
- 蒙賜教:承蒙您賜予教導。
- 歸重不肖:推崇我這樣不才的人。不肖,自謙之詞,意爲不賢。
- 傾囷倒廩:把倉庫裏的東西全部倒出,這裏指毫無保留地拿出。囷(qūn)、廩(lǐn),都是糧倉。
- ****見畀(bì):給予我。
- 胸次:心裏,胸懷。
- 木末之風:樹梢上的風。木末,樹梢。
- 少孤:小時候父親去世成爲孤兒。
- 窘於衣食:在穿衣吃飯方面很窘迫,指生活貧困。
- 蚤:通「早」。
- 偏親白髮:指母親已老。偏親,指父親去世後,單獨奉養的母親 。
- 從仕:做官。
- 天資超邁:天賦很高,超出常人。
- 刻意:用心,專心。
- 天難於生才:上天很難生成有才能的人。
- ****琢磨(zhuó mó):指對學問的研究鑽研。
- 中朝:朝廷。
- 伏惟:下對上(多用於對尊長)的敬詞,表示念及、想到。
- 侍奉之慶:祝對方奉養父母一切安好。
- 未艾:沒有停止,還在持續。
- 多病眩:經常生病頭暈。
- 奉書草草:寫這封信很倉促。
翻譯
前些日子我從東邊來,路過清湘、八桂一帶,每次看到牆壁上的題字,依據其外在表現,就能想象其內在根基,覺得題寫這些字的一定是光明磊落之人。向當地士大夫詢問此人姓名,那些和你一起交遊回來的人都說:「這是個年輕人但氣質成熟穩重。」就這樣過了一年多,很遺憾還沒和你見面。 如今承蒙你給我寫信教導,講述古今之事,還推崇我這個不才之人。又毫無保留地將自己生平得意的文章拿出來給我看,一點都不吝嗇。秋高氣爽時,登樓遠望,心中沒有瑣事煩擾,吹拂着樹梢的微風,沐浴着海邊的月光,吟詠你的詩句,真的讓我這頹廢之人受到激勵,才智也得以增進,真是太幸運了。 我小時候父親就去世了,生活在衣食方面很困窘,還要承擔弟弟妹妹婚嫁的責任。雖然很早就知道要向先生長輩學習知識,可母親年事已高,沒辦法我只能去做官。所以年輕時,能夠用來學習的精力只有十分之五,做官之後,用來學習的精力只有十分之三。因此逐漸衰敗沒有進步,到如今落在各位賢才之後。 我私下觀察你天賦很高、超出常人,上有親人可以依靠,旁有兄弟互相幫助,年齡還不到三十,耳聰目明,如果專心在道德仁義、經史學術上下功夫,所達到的成就應該不止現在這樣。我不是說你如今所取得的成就,不能在衆多賢才中稱雄;只是覺得還比不上古人,所以爲你浪費了光陰感到惋惜。 上天很難造就有才能的人,有才能的人一定要經過學問的鑽研磨礪,才能成就大器;那些不能成才的人,就不能抱怨上天。世間確實需要人才,但有才能的人不一定被任用,君子不會因爲不被世間任用就荒廢學問;如果是自己懈怠懶惰,就不能歸咎於世間了。 我給你說的這些,都是之前在朝廷時聽到天下賢德長輩說的話。你要是覺得我說得有道理,應當接着努力進取。現在秋天的暑熱還沒有減退,真誠祝願你侍奉雙親一切如意。龍水這個地方的氣候比湖南更熱,我這老人常常生病頭暈,寫這封信很倉促。希望你爲了親人也爲了自己多多保重。
賞析
這是黃庭堅寫給李幾仲的一封回信。信的開篇通過描述對李幾仲題字的印象以及他人對其評價,引出對李幾仲的傾慕,自然又親切。在信中,作者誠懇地表達了對李幾仲來信及分享文章的感激,描繪出欣賞其文章時的愜意情境,體現出對李幾仲才華的認可。接着話鋒一轉,以自身早年爲生活所迫而學業受影響的經歷,爲後文對李幾仲的勸誡埋下伏筆。對李幾仲,作者既肯定其天賦與現有的成就,又語重心長地指出應珍視時光、在道德學問上更下功夫,展現了對晚輩的殷切期望。同時,信中還圍繞人才的培養、任用發表了深刻見解,指出人才需自我磨礪,不能因不被用而廢學問,體現了其爲人與爲學的智慧。文字質樸平實,情感真摯深沉,既有長輩對晚輩的關愛與教誨,又有對人生道理的深刻思索,讀來倍感溫暖且深受啓發 。