論盛孝章書
註釋
- 盛孝章:名憲,字孝章。
- 歲月不居:居,停留。
- 妻孥(nú):妻子和子女。
- 幽縶(zhí):囚禁。縶,拘禁。
- 損益之友:語本《論語·季氏》,指能直言規過的朋友。
- 咫尺之書:書信。咫尺,比喻距離很近。
- 九牧:指九州。
- 匡復漢室:指挽救漢朝。
- 宗社:宗廟和社稷,指代國家。
- 脛(jìng):小腿。
- 郭隗(wěi):戰國時燕國大臣。
翻譯
時光不會停留,節令如流水般消逝。五十歲的年紀,很快就會來到,您剛滿五十,而我又過了兩歲。四海之內的相識,差不多都凋零盡了,只有會稽的盛孝章還活着。他被孫氏困擾,妻子兒女都已埋沒,孤獨無依地獨立着,處於孤苦危險和愁苦之中。要是憂愁能傷人,這個人物就不能長壽了啊!《春秋公羊傳》上說:「諸侯中如果有互相攻滅的,齊桓公不能救援,那麼齊桓公就引以爲恥。」現在孝章確實是大丈夫中的豪傑,天下的善談之士,依靠他來傳揚名聲,可他自己卻不免被囚禁,生命朝不保夕。我的祖先孔子不應該再論說能直言規過的朋友了,這和朱穆寫《絕交論》是一樣的啊。您如果真能派遣一個使者,再送上一封信,那麼孝章就可以被招來,交友之道也可以得到弘揚了。 當今的年輕人,喜歡誹謗前輩,也許有人會嘲笑議論孝章。但孝章確實是享有天下大名的人,是全天下的人共同稱讚歎服的。燕國國君購買駿馬的骨頭,不是想用來在道路上奔馳,而是想通過它招來千里馬。只有您能挽救漢朝,當國家將要滅亡時又能使它得以延續。延續國家的辦法,實在是必須獲得賢才。珠玉沒有腳卻能自己到來,是因爲人們喜歡它,何況賢才是有腳可以主動走來的呢!從前昭王築起高臺來尊崇郭隗,郭隗雖然是個才能並不高的人卻遇上了很好的機遇,最終能表明昭王最誠摯的心,所以樂毅從魏國前往,劇辛從趙國前往,鄒衍從齊國前往。假如當初郭隗處於倒懸的困境而昭王不援救,面臨災難而昭王不救助,那麼士人們也將高飛遠走,沒有人會嚮往燕國的道路了。所有我所引用的這些事例,都是您所知道的,而我之所以再次說到這些,是希望您能推崇並深信這個道理。因此給您寫信而不能詳盡地表達心意。
賞析
這篇文章是孔融寫給曹操請求營救盛孝章的信。作者開篇感慨時光飛逝,引出盛孝章的艱難處境和他的重要性。接着以歷史典故和事例闡述救助賢才的意義,強調盛孝章的價值和他被困的不公正。文中多處引用典故,如齊桓公、郭隗等,增強了說服力和感染力。全文情理交融,既表達了對朋友的關切和對賢才的愛惜,也體現了孔融對曹操匡復漢室的期望。語言簡練且富有文采。