(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長安閘:在今浙江海寧長安鎮,是古代的重要水利設施及交通樞紐。
- 五更: 舊時夜間計時單位, 五更約爲凌晨3-5點 。
- 臨平:今浙江杭州臨平區,在杭州東北。臨近大運河,與長安鎮距離較近 。
- **陰晴天色:天氣狀況,是陰天還是晴天。
- 篷(péng):船篷,覆蓋在船頂,用來遮蔽風雨。
翻譯
船隻駛入長安閘的時候恰好是五更時分,歸來的人們都因爲快要靠近臨平而滿心歡喜。不知道外面的天氣究竟是陰天還是晴天,只聽見船篷頂上有清掃積雪的聲音 。
賞析
這首詩描繪了詩人在歸途中船入長安閘時的情景。首句點明時間,「船入長安恰五更」,交代了船行至長安閘的具體時刻,五更天本就靜謐,給人一種寧靜且略帶神祕的氛圍。次句「歸人都喜近臨平」,寫出歸人內心的喜悅,臨近家鄉(臨平),那種即將與親人團聚、回到熟悉地方的歡快溢於言表,展現出人的情感狀態。後兩句「陰晴天色知何似,篷上惟聞掃雪聲」很有畫面感和意境美,詩人不去直接描寫天色,只寫聽不到別的聲音,只有篷上掃雪聲,卻讓讀者自可想象外面是白雪覆蓋的世界,也進一步渲染出寧靜凝重的氛圍,以聲襯靜,同時增添了旅途的孤寂與歸鄉急切之間的微妙情緒。整首詩語言質樸自然卻韻味悠長,寥寥數語,將旅途的經歷、行人的心情與畫面場景美妙融合 。