(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **假寐:**不脫衣服小睡。
- ****簟(diàn)**:**竹蓆。
- **有底愁:**有什麼憂愁。底,什麼。
- **課僕:**督促僕人。
- ****織新篘(chōu)**:**編制新的漉酒竹器。篘,漉酒的器具。
翻譯
夜晚聽着雨聲開始只是小睡一會兒,不知不覺就沉沉睡去了。睡夢中聽到屋檐滴水的聲音,彷彿是在演奏美妙的音樂,半夜時候躺在竹蓆上竟感受到了秋意。今年這場雨預示着莊稼應該會豐收,剩下的日子我還有什麼可憂愁的呢。沒有人知道我心中這喜悅的事,我正督促着僕人編織新的漉酒器具呢 。
賞析
這首詩寫夏夜逢雨,展現出詩人閒適且自得的心境。開篇寫在雨聲中由假寐進入熟睡,自然而接地氣。」夢中檐奏樂,夜半簟知秋「 將檐雨之聲比作音樂,形象生動,從半夜竹蓆生涼,進一步凸顯夜之靜謐與涼意。後半部分筆鋒一轉,詩人由雨聯想到莊稼會豐收,想到生活有了保障,內心滿是喜悅,連憂愁都一掃而空,末句「課僕織新篘」 更是刻畫了詩人準備釀酒慶祝的畫面 ,饒有趣味,從細微的生活場景中流露出對生活的熱愛和積極樂觀的態度 ,雖寫平常之事,卻蘊含着悠然自得的情趣。