譯文
詩的前兩句大意是:作詩爲文好比鍊鐵,反覆錘鍊字句豈能缺少?但要寫出絕妙好詞,未必全靠錘鍊字句的功夫。要寫出好詩,還得在捕捉詩情、提煉意境等方面下功夫。
詩的後兩句說明的道理是:在文學創作過程中,熔鍊字句,錘鍊語言,不可或缺,但絕不能僅限於語言文字方面的努力,還得有其他方面的功夫才行。
注釋
鍊句:推敲詞句,使之精煉。
爐槌:冶煉工具。猶錘鍊。
緣:因,由。
渠:它,指爐槌。
老夫:楊萬里的自稱。
賞析
在這首詩中,詩人根據自己的創作體會,提出了一個如何觸發靈感尋得詩句的問題。楊萬里的意思是,詩人作詩,不能只靠苦思苦想“尋詩句”,而應該順乎自然,在無意中得之。寫詩著文,錘鍊詞句是必要的。但是,佳句之得,往往不在苦心孤诣地尋章覓句,而多是在靈感襲來時,詩句自然而然地從心田流露,即讓詩句自己來尋找作者。若只靠臨文之際搜腸刮肚,即難免失望。“詩有天機,待時而發,觸物而成”,許多傳世佳作都是這樣產生的。但畢竟只有“長期積累”才能“偶然得之”,這種接觸事物的工作是促使詩句主動尋找作者的必備條件,而後纔開始由感性認識上升到理性認識的階段。