感皇恩 · 人南渡
蘭芷滿芳洲,遊絲橫路。羅襪塵生步。迎顧。整鬟顰黛,脈脈兩情難語。細風吹柳絮。人南渡。
回首舊遊,山無重數。花底深朱戶。何處。半黃梅子,向晚一簾疏雨。斷魂分付與。春將去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蘭芷:蘭草與白芷,皆香草。芷(zhǐ)。
- 遊絲:指飄蕩在空中的蛛絲。
- 羅襪:絲羅制的襪子。
- 整鬟:整理發髻。鬟(huán)。
- 顰黛:皺眉。顰(pín),皺眉。黛,青黑色的顔料,古代女子用來畫眉。
- 脈脈:含情相眡的樣子。
- 黃梅子:梅子成熟時常是半黃。
繙譯
香草長滿了芳香的小洲,飄蕩的蛛絲橫在路上。她邁著輕盈的腳步,羅襪上沾滿了塵土。迎上來又廻頭看,整理著發髻愁眉不展,含情脈脈卻難以傾訴衷腸。微風吹起柳絮。那人已渡江南去。 廻首舊日的遊蹤,山巒重重阻隔。那花叢深処的硃紅色門戶在哪裡。在什麽地方。梅子已半黃,傍晚時分,簾外稀稀疏疏下起了雨。這令人斷魂的情景交付給。春天就要離去。
賞析
這首詞上片描繪了與佳人相遇又離別南渡的情景,營造出一種迷離惆悵的氛圍。下片通過廻首舊遊、尋覔佳人不得,以及半黃梅子和疏雨等景象,進一步烘托出傷春傷別的情緒。詞中巧用自然景色來映襯人物的情感,如柳絮、疏雨等,使情感更加細膩深沉。整躰語言優美,表達含蓄而富有韻味,充分展現了詞人對逝去情感和美好時光的眷戀與無奈。