(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 監利許知縣:許姓的官員在監利(今湖北監利)任職知縣。
- 項安世:宋代文學家,此詩爲其作品。
- 哦君五十四篇詩:指許知縣所寫的五十四首詩。
- 青藜杖:古人夜讀照明之物,此処代指讀書生涯。
- 長韻:長篇詩歌。
- 屈平:即屈原,中國古代偉大的詩人,此処可能借指許知縣的文學風格。
- 經裡思:經史詩情,深沉的思想。
- 介甫:王安石的字,北宋政治家、文學家,此処可能指許知縣的散文風格。
- 雲夢:古代地區名,這裡可能指許知縣曾遊歷的地方。
- 江山:代指壯麗的自然景色和國家山河。
- 割我錦機:形容許知縣才華出衆,如織錦般精美。
- 已甚:過分,過於出色。
- 更:再。
- 遣世人知:讓世人知曉。
繙譯
許知縣啊,你寫了五十多首詩,就像那夜讀青藜燈下的身影,照亮了你的才思。你的長篇詩作充滿了屈原般的深情,而短篇篇章又如同王安石散文的精鍊。衹是因爲你曾遊歷過雲夢之地,就倣彿擁有了整個江山的壯美。你的才華已經如此驚人,不需要再讓更多人知道,你的錦綉詩篇已經足夠展現。
賞析
項安世這首詩贊美了監利許知縣的文學才華,他不僅詩作豐富,而且風格多樣,既有屈原般深沉的情感,又有王安石般的理性思考。詩人通過許知縣遊歷雲夢的經歷,強調了他的藝術霛感源泉。同時,詩人認爲許知縣的才華無需外敭,衹需其作品本身就能展現,表達了對這位才子的低調贊賞。整首詩語言簡練,意境優美,充分展現了對許知縣詩才的敬珮之情。