滿江紅·與殷彦來 飲

· 陸震
驀地逢君,且携手、垆邊細語。 指蜀樹、當年烽火,萬山鼙鼓。 楓葉滿林愁客思,落花徧地迷歸路。 歎他鄉、好况最無多,難常聚。 同是客,君尤苦。 兩人恨,悲誰訴。 看囊中盡矣,酒錢何處。 吾輩無端寒至此,富兒何物驕如許。 脱敝裘、付與酒家娘,摇頭去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 驀地:突然。
  • 鼙(pí)鼓:古代軍隊中用的小鼓。

翻譯

突然遇到你,暫且攜手在酒壚邊輕聲細語。指着蜀地的樹木,想起當年的戰火,滿山都是戰鼓之聲。楓葉佈滿樹林讓客居之人產生愁思,落花遍地讓人迷失了回去的路。感嘆在他鄉,好的境況實在不多,難以常常相聚。同樣是客居他鄉,你尤其辛苦。兩人的悲憤,向誰訴說。看錢袋已經空了,買酒錢從哪裏來。我們無緣無故地貧寒到這種地步,富貴之人憑什麼那樣驕橫。脫下破舊的皮衣,交給酒店的老闆娘,搖着頭離去。

賞析

這首詞以與友人相逢飲酒爲背景,抒發了在他鄉的愁苦、悲憤以及對自身境遇的感慨。詞中通過「驀地逢君」營造出一種意外相逢的氛圍,繼而用「當年烽火」「楓葉」「落花」等景象來烘托情緒。「同是客」表達了共同的漂泊之感,「吾輩無端寒至此」寫出了貧寒的無奈,最後以灑脫的「脫敝裘、付與酒家娘,搖頭去」收尾,顯示出一種不羈與豁達。整體情感深沉而複雜,具有較強的感染力。

陸震

清江蘇興化人,字仲子,號種園。工書,擅長行、草。家貧,嗜飲,常以筆質酒家,求其墨跡者必先爲贖筆,方能得其書。 ► 148篇诗文