斋联

阴阳风雨晦明,受之以节; 梦幻露电泡影,作如是观。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

無特別難以理解的詞語。

翻譯

陰、陽、風、雨、晦(夜晚)、明(白天),用節度來接受它們;夢、幻、露、電、泡影,像這樣去看待。

賞析

這副齋聯富有哲理和禪意。以自然現象「陰陽風雨晦明」來說明需以節度來應對各種情況,體現一種順應和接納的態度。而「夢幻露電泡影」則代表了世間諸多虛幻不實的事物,提醒人們以正確的視角去看待它們,不爲虛幻所迷惑。整副聯語言簡潔,卻蘊含深刻的思考和感悟,有一種超凡脫俗的意境,能引發人們對人生和世界的思索。

張應昌

清浙江歸安人,錢塘籍,字仲甫,號寄庵。張師誠子。嘉慶十五年舉人,官內閣中書。肆力於《春秋》三十餘年。有《國朝詩鐸》、《壽彝堂集》等。 ► 45篇诗文

張應昌的其他作品