(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
{ 刈(yì):割(草或穀類)。 陂(bēi):山坡,斜坡。 麨(chǎo):炒熟的米粉或麪粉。 }
翻譯
{ 菊花開的時候我開始種麥,桃花李花飄落時麥苗已碧綠。 我生病多日未能出門,東邊的山坡上麥子已變成金黃之色。 腰挎鐮刀收割熟透的麥子要趁着晴天趕緊回家,不然明天若下雨,麥子就會沾上泥土。 犁好田等待雨水來插上晚稻,早晨出去移栽稻秧,晚上吃着炒米粉。 }
賞析
{ 這首詩描繪了農人的生產活動,充滿了田園生活的氣息。詩中按照時間順序,先寫種麥的時節,再寫麥子成熟收割的情景,以及後續犁田插晚稻的安排,生動地展現了農民的辛勤勞作和對天時的依賴。語言質樸自然,如「菊花開時我種麥,桃李花飛麥叢碧」,通過簡潔的描寫,讓人感受到季節的變化和農作物的生長過程。「腰鐮刈熟趁晴歸,明朝雨來麥沾泥」則體現了農民搶收的緊迫感,強調了天氣對農業生產的重要影響。整首詩反映了農民的生活狀況和勞動的艱辛,同時也傳達出對田園生活的一種真實寫照。 }