念奴嬌 · 水鄉霜落
水鄉霜落,望西山一寸,修眉橫碧。南浦潮生帆影去,日落天青江白。萬里浮雲,被風吹散,又被風吹積。尊前歌罷,滿空凝淡寒色。
人世會少離多,都來名利,似蠅頭蟬翼。贏得長亭車馬路,千古羈愁如織。我輩情鍾,匆匆相見,一笑真難得。明年誰健,夢魂飄蕩南北。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 水鄉:河流、湖泊較多的地區。
- 修眉:古代婦女長而美的眉毛。
- 南浦:南面的水邊,後常用稱送別之地。
- 羈愁(jī chóu):旅人的愁思。
翻譯
在水鄉秋霜降落的時候,望着西山那像一寸長、如橫放着的碧綠的修眉般的景象。在南浦潮水上漲時,船帆的影子離去,日落時天空青藍江水清白。萬里的浮雲,被風吹散了,又被風吹聚起來。在酒杯前歌唱完畢,整個天空都凝聚着淡淡的寒色。 人生在世總是會少離別多,都爲了名利,就像蠅頭和蟬翼那麼微小。掙得了在長亭邊馬車來往的道路,千古的羈旅愁苦像絲織品一樣密集。我們這輩人情感專注,匆匆相見,一笑都真是很難得。明年誰還健在呢,夢魂在南北飄蕩。
賞析
這首詞上闋描繪了水鄉秋景,霜落西山,潮生帆去,雲天蒼茫,營造出一種空曠寂寥的氛圍。下闋感慨人生聚少離多,追名逐利如蠅頭蟬翼般微不足道,而羈旅愁思卻無盡綿延。體現了詞人對人生、情感的深刻思考與感悟,以及對真摯情誼的珍視。結尾處對未來的不確定和人生無常的感嘆,更增添了一絲惆悵與無奈。整個詞意境深遠,情感真摯,語言優美,在寫景與抒情之間達到了有機的統一。