(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 同年:科舉時代同榜錄取的人互稱同年。
- ****飛棹(zhào)**:快速行駛的船。棹,划船的一種工具,形狀和槳差不多,這裏代指船。
- 浮秦:「秦」指秦地,在今陝西一帶。「浮秦」意思是乘船前往秦地 。
- 千佛名經:即《千佛大集經》,也叫《千佛名經》,在佛教中有重要地位。 這裏指科舉考試的名錄。過去科舉發榜,把考上的人才比作佛家的千佛。
翻譯
我這把老骨頭曾經得以到萬里之外的地方任職,爲當地帶來生機。如今真憐惜你也乘上快船,要前往秦地任職了。當年在科舉上榜名錄之中,現在又看到你這位西行任職的賢才(踏上征途)。
賞析
這首詩是范成大送友人萬元亨前往階州任職所作。首句以自己當年被派往遠方任職的經歷起筆,「老我曾頒萬里春」,帶着曾經經歷的感慨。其中「萬里春」巧妙暗示自己曾任職遠方並帶去一番新氣象。次句「憐君飛棹也浮秦」則將視角轉到友人身上,「憐君」飽含着對友人遠行的憐憫與牽掛,「飛棹」形象地描繪出友人乘船快速前行的情景。最後兩句 「當年千佛名經裏,又見西遊第二人」,回憶起當年科舉上榜之時,如今又看到友人在西行任職路上,既有對友人科舉得意的讚賞,又有對他此番前往遠方施展才華的期許與祝願。整首詩語言簡潔明快,情感真摯,通過自身經歷與友人行程的關聯,既展現對友人的深厚情誼,也反映出當時文人對於仕途與人才的重視,在平淡的敘述中蘊含着詩人濃濃的關懷之情。