金沙堆

玻璃盆中金作堆,藥房桂棟中天開。 洞庭無底蛟蜃惡,君不喚我那能來。 旁船守風四十日,我行昨夜到磊石。 山頭望君乞杯珓,僮僕歡呼得頭擲。 二更南風轉旗腳,打鼓開船曉星落。 秋光淨洗八百里,亭午投君廟前泊。 斬牲釃酒報君德,君今清都豈其食。 聊須醉飽撐船儂,明日依舊行南風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玻璃盆:形容湖水清澈平靜如玻璃製成的盆子,這裏指代洞庭湖。
  • **金作堆:指金沙堆,是洞庭湖中的小島,在詩裏描繪像金色的沙堆在湖中。 **
  • **藥房桂棟:「藥房」是用白芷等香草裝飾的房屋,「桂棟」是用桂木做的棟樑 。形容金碧輝煌的建築,這裏指金沙堆上的神廟。 **
  • **中天開:在天空中敞開,形容神廟高聳宏偉。 **
  • **蛟蜃(shèn)惡:蛟和蜃都是傳說中的水中怪物,這裏形容洞庭湖水底環境險惡,怪物橫行。
  • **旁船:即傍船,靠着船,指停船。
  • **守風:等待適合開船的風 。
  • **磊石:磊石山,在洞庭湖東岸。 **
  • ****珓(jiào):杯珓,一種占卜工具,用蚌殼或形似蚌殼的竹木片做成,向神禱告後扔在地上,根據其俯仰來判斷吉凶。
  • **頭擲:擲杯珓得到的最好結果,表示神明允許。 **
  • **旗腳:旗幟的下邊,這裏代指風向改變 。
  • **亭午:正午。
  • **釃(shī)酒:濾酒,這裏指倒酒祭祀 。
  • **清都:傳說中天帝居住的地方,這裏說神已位列仙班。

翻譯

洞庭湖平靜清澈如玻璃盆子,中間金沙堆金光熠熠。那金沙堆上的神廟金碧輝煌,高聳的廟宇如同在天空中敞開。洞庭湖水深不見底,水底有兇猛險惡的蛟龍和蜃怪,若不是您召喚,我怎麼能來到此地。

我靠着船等待順風已經四十日,昨晚我航行到了磊石山。在山頭我向着您的神廟祈求占卜,僮僕們歡呼雀躍,因爲擲杯珓得到了最好的結果。

二更天時南風轉了方向,我們敲鼓開船出發,等到天亮時曉星已經落下。秋天純淨的湖光水色,將八百里洞庭洗淨。正午時分,我們的船停泊在您的廟前。

殺牲濾酒來報答您的恩德,您如今位列仙班在清都,哪裏會享用這些祭品。只希望讓我酒足飯飽,我繼續撐船前行,希望明天依舊是南風送我順利前行。

賞析

這首詩是張孝祥在洞庭出行的記述。詩的開篇以形象生動的比喻開篇,用「玻璃盆」和「金作堆」生動勾勒出洞庭湖水的澄澈和平靜以及金沙堆的獨特景緻,神廟的描寫「藥房桂棟中天開」給人以崇高宏偉之感。詩人用「蛟蜃惡」 渲染出洞庭湖水的神祕與危險,增添了一份奇幻色彩。

詩的中間部分細緻描繪了出行的經歷,守風四十日的焦急等待,擲珓占卜等細節描寫,讓讀者感受到詩人當時又期待又緊張的心情。而「二更南風轉旗腳,打鼓開船曉星落」氣勢磅礴,描繪出抓住時機啓航的興奮和豪情。

結尾處祭神的畫面以及詩人直白的想法,把現實與神話,願望與行動融合在一起,「君今清都豈其食」又帶有一些幽默調侃。整首詩語言質樸但情感真摯,完整地講述了一次充滿波折但又充滿希望的洞庭之行,生動地表現了詩人不畏艱難、期待順遂的心境以及善於發現自然之美的情懷 。

張孝祥

張孝祥

南宋著名詞人、書法家,字安國,別號於湖居士,漢族,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮)人 ,生於明州鄞縣(今浙江寧波),少年時闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。唐代詩人張籍之七世孫;父張祁,任直祕閣、淮南轉運判官。紹興二十四年(公元1154年),張孝祥廷試,高宗(趙構)親擢爲進士第一,授承事郎,簽書鎮東軍節度判官。由於上書爲岳飛辯冤,爲權相秦檜所忌,誣陷其父張祁有反謀,幷將其父下獄。次年,秦檜死,授祕書省正字。歷任祕書郎,著作郎,集英殿修撰,中書舍人等職。宋孝宗時,任中書舍人直學士院。隆興元年(公元1163年),張浚出兵北伐,被任爲建康留守。又爲荆南湖北路安撫使,此外還出任過撫州,平江,靜江,潭州等地的地方長官,頗有政績。乾道五年(公元1169年),以顯謨閣直學士致仕。乾道六年(公元1170年)於蕪湖病死,葬南京江浦老山,年僅三十八歲。張孝祥善詩文,尤工詞,才思足敏,詞風清俊爽朗,佳處直逼東坡。史稱其「嘗慕東坡,每作爲詩文,必問門人曰:『比東坡如何?』」《念奴嬌·過洞庭》見其本領。今存《於湖集》四十卷、《於湖詞》一卷。《全宋詞》輯錄其詞二百二十三闋。 ► 636篇诗文