(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕭相樓:在池州(今安徽貴池),唐時建,因唐德宗朝宰相蕭復曾居此而得名。
- 曾會:北宋大臣,字宗元,泉州晉江(今福建泉州)人。
- 李翰林:指李白,曾遊歷池州,寫過不少詩篇。
- 層陰:層雲,陰天。
- 九華門:池州城門名。
- 尋:古代長度單位,八尺爲一尋。
- 楚些(suò):指《楚辭》中的《招魂》篇,句末都用「些」字,這裏泛指楚地的招魂歌,也可理解爲悲痛的歌聲。
翻譯
再也見不到當年的李翰林了,天空爲我佈滿陰雲。九華門外的柳樹已長到三尺高,蕭相樓前的松樹高達千尋。物品還在而人已不在,徒然讓我落淚,時勢變化不同,獨自讓我傷心。在江邊集市買只雞,帶上酒,在白髮蒼蒼的風前,吟唱着悲痛的歌。
賞析
這首詩通過描繪池州的景色和詩人的感受,抒發了對歷史變遷和故人離去的感慨。詩的首聯以不見李白起筆,烘托出一種悵惘的氛圍,同時江天結層陰也暗示了詩人的心情。頷聯通過描寫九華門外的柳和蕭相樓前的鬆,展現出景物的依舊,然而人事已非。頸聯則直接表達了物是人非的悲哀和對時勢變化的感慨。尾聯以在江邊集市買雞買酒,風前吟唱楚些作結,進一步強化了詩人的傷心之情。整首詩語言質樸,情感真摯,意境蒼涼,體現了詩人對歷史和人生的深刻思考。