形鹽象虎

· 劉敞
備物崇賓饗,斯鹽肖虎形。 熬波煩巧匠,象武示君靈。 天產參多品,秋嚴聳外庭。 炳文隨鏤刻,毅氣得儀型。 服孟非同趣,昭文亦異經。 碎身如見取,調鼎薦芳馨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 形鹽:古代一種用鹽製成虎形的鹽,作爲祭祀或待客的珍饈(xiū)。
  • 象虎:製成像老虎形狀的意思 。
  • 賓饗(bīn xiǎng):以賓客之禮款待。
  • 熬波:煮海水爲鹽。
  • 象武:象徵勇武。
  • 參多品:多種多樣。
  • 秋嚴:深秋的肅殺之氣。
  • 外庭:庭外,這裏指擺放形鹽的地方。
  • 炳文:顯著的文彩。
  • 鏤刻:雕刻。
  • 毅氣:堅毅的氣概。
  • 儀型:楷模,典範。
  • 服孟:指服虔和孟康,兩人都是漢代著名的經學家,這裏指對經典的不同解釋和理解。
  • 昭文:也是指古代的學者,這裏同樣表示對文化的不同理解和傳承。

翻譯

準備豐富的物品以貴賓之禮款待,這種鹽被製作成老虎的形狀。煮海水製鹽煩勞技藝精巧的工匠,用虎形顯示出君主的威嚴和勇武。自然所產的物品多種多樣,深秋的肅殺之氣高聳於庭外。顯著的文彩隨着雕刻而呈現,堅毅的氣概得到了典範的體現。對經典的理解如同服虔和孟康、昭文等人各有不同,並非完全一致。(將形鹽)破碎使用就如同被取用,用它來調味烹飪可以獻上芳香美味。

賞析

這首詩以形鹽象虎爲主題,描繪了製作形鹽的過程以及其象徵意義。詩中首先提到了以豐盛的物品款待賓客,而形鹽作爲其中的珍饈,具有特殊的地位。詩人描述了熬波製鹽的巧匠們的辛勤勞動,以及虎形鹽所展示的君靈和勇武。同時,詩中也提到了自然物產的豐富多樣和深秋的氣氛,爲形鹽的出現增添了一種背景和氛圍。通過對形鹽的鏤刻和其文彩、氣概的描述,展現了形鹽的藝術價值和象徵意義。最後,詩人提到了形鹽在烹飪中的作用,強調了其實用價值。整首詩語言優美,意境獨特,將形鹽的製作、象徵意義和實用價值巧妙地融合在一起,展現了詩人對這一特殊物品的深刻理解和讚美。

劉敞

劉敞

宋臨江軍新喻人,字原父,號公是。仁宗慶曆六年進士。歷吏部南曹、知制誥。奉使契丹,熟知其山川地理,契丹人稱服。出知揚州,徙鄆州兼京東西路安撫使,旋召爲糾察在京刑獄及修玉牒,諫阻仁宗受羣臣所上尊號。以言事與臺諫相忤,出知永興軍,歲餘因病召還。復求外,官終判南京御史臺。學問博洽,長於《春秋》學,不拘傳注,開宋人評議漢儒先聲。有《春權權衡》、《七經小傳》、《公是集》等,又與弟劉放、子劉奉世合著《漢書標註》。 ► 1709篇诗文