答陆士龙诗四首·南山

· 鄭豐
陟彼南山,言采其萧。 乐只君子,邦家之翘。 克茂厥猷,至道是收。 耽道以俭,广爱以周。 嗟我怀人,永好千秋。(一章) 适彼江潭,言钓其鱮。 有美硕人,自公退处。 羔裘逍遥,輶德是举。 白驹遁时,世事孰与。 思我猗人,寘之晋序。 有客信宿,独寐寤语。(二章) 天高地卑,玄黄烟煴。 人道交泰,自昔先民。 耽文合好,辅德与仁。 管叔罕侨,旷世鲜邻。 修组绝结,玄弁生尘。 咨我与子,遘会当身。 琴瑟在御,永爱缠绵。(三章) 瞻彼江澳,言咏其潭。 所谓伊人,在川之阴。 养和以泰,乐道之潜。 锦衣尚絅,至乐是耽。 兴言永思,系怀所钦。 爱而不见,独寐寤吟。(四章) 诗以言志,先民是经。 乃惠嘉讯,德音惟馨。 钦咏繁藻,永结中情。 华文伤实,世士所营。 达人神化,反之混冥。 交弃其数,言取其诚。 思与哲人,独宝其贞。(五章)
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 陟(zhì):登高。
  • :艾蒿。
  • 翹(qiáo):傑出的人才。
  • 猷(yóu):謀略,計劃。
  • 耽(dān):沉溺,愛好而沉浸其中。
  • 鱮(xù):一種淡水魚。
  • 碩人:美人,這裏指君子。
  • 羔裘逍遙:穿着羔裘自在閒遊。
  • 輶(yóu):輕。
  • 猗人:那人。
  • 寘(zhì):放置。
  • 玄黃:天地的顏色。
  • 煙熅(yīn yūn):元氣混沌的樣子。
  • 弁(biàn):古代的一種帽子。
  • 絅(jiǒng):罩在外面的單衣。
  • 澳(ào):水邊彎曲處。

翻譯

登上那南山,說要採摘艾蒿。快樂的君子,是國家的傑出人才。能夠成就他的謀略,把最高的道掌握。沉浸於道且崇尚節儉,廣泛地愛且周全。可嘆我思念的人,永遠美好直到千秋。(第一章) 到那江邊水潭,說要釣那鱮魚。有那美好的君子,從朝堂退出處事。穿着羔裘自在閒遊,推舉輕德之人。白駒閃過時光,世事與誰相比。思念我的那人,放置在晉國的次序。有客人連宿兩晚,獨自睡下醒來自語。(第二章) 天高地低,天地間元氣混沌。人道亨通,自古以來的先民就如此。沉溺於文且和諧美好,輔佐品德與仁義。管叔罕僑,絕世少有的相鄰。系佩的絲帶斷絕,玄色的帽子蒙塵。詢問我和你,相遇恰在自身。琴瑟在演奏,永遠相愛纏綿。(第三章) 眺望那江邊彎曲處,言說歌詠那水潭。所說的那個人,在河流的南岸。修養平和且安寧,喜歡樂理隱藏其中。錦繡衣服外面罩上單衣,最快樂的就是沉浸於此。興起言談永遠思念,心懷所敬仰的人。喜愛卻不見,獨自睡下醒來吟誦。(第四章) 詩用來表達志向,先民就是這樣遵循。於是有美好的訊息傳來,品德之音才美好。欽佩吟詠繁多的辭藻,永遠結下深厚感情。華麗的文辭損害真實,世間人士所經營。通達之人神妙變化,返回那混沌玄冥。拋棄那些機巧,言說獲取真誠。思考與那哲人,獨自珍惜他的堅貞。(第五章)

賞析

這首詩情感豐富,表達了對君子的讚美和思念之情。詩中通過描繪自然景象,如南山、江潭等,以及對君子品德、行爲的描述,如邦家之翹、克茂厥猷、至道是收等,展現出君子的傑出與高尚。詩中還強調了道、儉、愛等美好品質,以及人與人之間的感情,如思我猗人等。同時描繪了人世的變化和對真誠的追尋。整體意境深遠,語言優美,既有對具體事物的刻畫,也有對抽象情感和哲理的思索。各章既相互獨立又相互聯繫,共同構成了一幅豐富多彩的詩意畫卷。

鄭豐

西晉沛國人,字曼季。鄭胄子。有文學操行。與陸雲善。司空張華闢,未就而卒。 ► 8篇诗文