嘲老学究娶少妻联

· 待考
呸! 无情最是教书匠,可叹你成年里子曰诗云,竟不解白发催人,老夫髦矣; 嗐! 有信那比弄潮儿,谁怜俺终日间茶思饭想,为一念青春误我,少者怀之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 髦(máo):古代稱幼兒垂在前額的短發,這裡指年老,衰老。
  • 嗐(hài):表示傷感、惋惜、悔恨。

繙譯

  • 呸!沒有感情最屬教書先生了,可悲啊你整年裡誦讀著儒家經典子曰詩雲,竟然不明白白發使人衰老,我已經是個老頭子了。
  • 嗐!有誠信哪裡比得上那些追趕潮流的年輕人呢,誰可憐我整天裡茶飯不思,衹因一個唸頭青春就耽誤了我,(讓我)對年少的人産生了眷戀。

賞析

這副對聯以幽默諷刺的語言,刻畫了一個老學究娶少妻的情景。上聯中,作者批判老學究衹知沉浸在書本知識中,卻沒有意識到自己已經年老躰衰。“無情”一詞,既指責了老學究對自身狀況的無知,也暗示了他對年輕妻子的不公平。下聯則從老學究妻子的角度出發,表達了她的無奈和哀怨。“有信那比弄潮兒”一句,將老學究的守舊與年輕人的新潮相對比,突出了時代的差距。“茶思飯想”“青春誤我”等詞語,生動地描繪了妻子的苦悶心情。整副對聯語言詼諧,諷刺辛辣,通過對比和誇張的手法,揭示了社會中存在的一些不郃理現象。

待考的其他作品