贈丁儀詩
初秋涼氣發,庭樹微銷落。
凝霜依玉除,清風飄飛閣。
朝雲不歸山,霖雨成川澤。
黍稷委疇隴,農夫安所穫。
在貴多忘賤,爲恩誰能博。
狐白足禦冬,焉念無衣客。
思慕延陵子,寶劍非所惜。
子其寧爾心,親交義不薄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 微銷落:稍微有些枝葉凋零。銷,減少,這裏指樹木葉落。
- 凝霜:凝聚起來的霜。
- 玉除:玉石砌成的臺階。除,臺階。
- 霖雨:連綿大雨。
- 黍稷(shǔ jì):泛指糧食作物。黍,黃米;稷,高粱。
- 委:丟棄。
- 疇隴:田地。疇,田畝;隴,通「壟」,田埂。
- 穫(huò):收穫。
- 狐白:狐腋下的白毛,指用狐白裘的皮製成的衣服,極其珍貴暖和 。
- 延陵子:指春秋時吳國貴族季札 , 因封於延陵,稱延陵季子 。他曾路過徐國,徐君喜歡他的寶劍,季札心許贈送 。待他回來時,徐君已死,季札就把寶劍掛在徐君墓前的樹上而離去。
翻譯
初秋時節陣陣涼氣生髮,庭院中的樹木稍稍開始凋零。凝聚的霜依附在玉石臺階上,清風在高閣間悠悠飄蕩。早晨的雲不再回歸山裏,連綿的大雨彙集成滔滔川澤。田野裏的莊稼全都被棄置,農夫們又到哪裏去收穫?處在尊貴地位大多忘了貧賤之人,施恩又有誰能夠真正廣泛普遍?狐白裘足以抵禦冬天寒冷,誰又會念及那些沒有衣服的窮人。我思慕那賢德的延陵季子 ,他對寶劍並不十分吝惜。你可要安定你的內心,親朋好友之義其實並不淡薄。
賞析
這首詩開篇描繪了初秋的蕭瑟景象,借景爲下文抒情做鋪墊。「在貴多忘賤,爲恩誰能博」一句,直接批判了那些身處高位後便忘記貧賤之交、不能廣泛施恩的人,揭示了世態炎涼。「狐白足禦冬,焉念無衣客」進一步刻畫這種貧富差距下的冷漠。然而,詩人又以延陵季子爲例,展現賢德之人重義輕財的高尚品質,結尾「子其寧爾心,親交義不薄」則是對友人的勸慰,安撫友人不必憂心,強調真摯的友情不會淡薄。整首詩情感既有對現實炎涼的憤懣批判,又有對真摯情誼的堅定慰藉,展現出曹植詩歌情感的豐富與複雜 ,具有深刻的思想內涵和動人的感染力。