再次轉庵韻

安石移根煩使指,花蹙紅綃誰擘毀。 封姨妒作阿醋呼,同調何殊申及甫。 肯憐顛倒落絳英,祇覺韓公用心苦。 流傳午節遂成例,萱草戎葵並驅使。 真能染卻白雲殷,靈囿鮮繁金谷水。 詩人愛節因愛花,射團點綴追前矩。 炎官鍊丹成絳雪,獺膽分杯凝赤髓。 誰言不似舞裙紅,色相異觀特私喜。 點化精神欲然句,晉宋風流坡獨取。 鄙哉摘實兒女見,卻要瓶罌結多子。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 安石:可能是某種花卉名稱。
  • 使指:使者所指,這裏可理解爲使者傳達的命令或行爲。
  • 蹙(cù)紅綃:緊皺着紅色薄綢一樣的花瓣。蹙,皺;紅綃,紅色薄綢,這裏形容花瓣如紅綃。
  • 擘(bò)毀:分開毀掉。擘,分開,剖裂。
  • 封姨:古代神話中的司風之神。
  • 阿醋:這裏不知具體所指,可能是與封姨形象相關的稱呼。
  • 同調:意氣相投的人、志向或主張一致。
  • 申及甫:人名,具體事蹟待考。
  • 絳英:紅色的花朵。
  • ****祇(zhǐ):只,僅僅。
  • 韓公:文中未明確,推測可能是韓愈 ,因其對花卉多有關注與描寫。
  • 午節:端午節。
  • 萱草:一種花草。
  • 戎葵:即蜀葵。
  • ****靈囿(yòu):古代帝王畜養禽獸的園林。
  • 鮮繁:鮮豔繁盛。
  • 金谷水:可能借指美麗的水流環境。
  • 射團:古代端午節的一種遊戲。
  • 炎官:神話中的火神。
  • 絳雪:紅色的雪,這裏形容紅色丹藥。
  • 獺(tǎ)膽:水獺的膽 ,在古代某些說法中有特別用處,這裏是比喻顏色。
  • 赤髓:紅色的精髓般的東西。
  • 色相:指事物的形狀外貌。
  • 鄙哉:實在淺陋。
  • ****瓶罌(yīng):泛指瓶罐一類容器。

翻譯

安石花挪動根鬚勞煩使者到來,那花朵如緊皺的紅綢不知被誰分開損毀。好像封姨嫉妒之心作祟,喊出奇怪的阿醋稱呼,志同道合的人就如同申和甫那般難遇。可嘆那紅花凌亂凋落,只覺得韓公對花十分用心。這風俗流傳到端午節就成了慣例,萱草和戎葵都被應景使用。紅色真能把白雲都染上殷紅,園林裏鮮花繁盛映照着金谷般的流水。詩人們喜愛節日是因爲喜愛這花呀,射團遊戲點綴節日追隨着前人的規矩。火神煉丹成了如絳雪般的顏色,獺膽所分的酒好似凝結的赤髓。誰說這不像舞裙的紅色呢,從不同角度看只是我暗自歡喜罷了。點化出充滿精神氣韻的詩句,晉宋時期的風流韻味東坡獨獨欣賞。那些只知道摘取果實的想法實在淺陋,還想着用瓶瓶裝東西祈求多子多福。

賞析

這首詩圍繞花卉展開,涉及到端午時節與花相關的諸多現象。開篇以安石花的姿態變化帶出封姨傳說等奇幻想象,增添了神祕色彩。詩中提及對落花的憐憫,又展現韓公對花的用心,可見古人對花卉的喜愛與珍視。而將端午習俗與萱草、戎葵等花卉相聯繫,描繪出節日的熱鬧與生機。描寫花朵顏色之鮮豔,如能染白雲、若絳雪赤髓等,體現出詩人豐富的想象力和對美好色彩的敏感捕捉。通過與前人作比,對不同賞花觀點的評說,如認爲追求果實結子這類觀點淺陋,更凸顯詩人追求高雅的審美情趣和獨特的生活感悟 ,整首詩在古代文化氛圍中,展現出獨特的自然、人文情感融合之美。

許及之

宋溫州永嘉人,字深甫。孝宗隆興元年進士。知分宜縣。歷官諸軍審計、宗正簿、太常少卿、淮南轉運判官兼淮東提點刑獄、大理少卿。寧宗立,擢吏部尚書兼給事中。因諂事韓侂冑,官至同知樞密院事、參知政事,進知樞密院事兼參政。侂胄誅,降兩官,泉州居住。有《涉齋集》。 ► 1016篇诗文