謝微之送鴨腳

· 韓維
拔爾蒿萊際,微根僅自支。 勞心勤一溉,拭目待三移。 穠李慚同列,芳橙合併枝。 絳囊如有惠,莫忘贈君時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蒿萊:雜草,野草。「蒿」讀作 hāo。
  • 勞心:費心勞神。
  • :澆灌。
  • 穠李:華美的李花。「穠」讀作 nóng。
  • 絳囊:紅色口袋。

翻譯

在那雜草之間將你拔出,細微的根鬚僅能自我支撐。費心勤勞地一次次澆灌,擦亮眼睛等待着多次移栽。華美的李花慚愧與你同列,芳香的橙子也想和你並枝生長。如果那紅色的口袋有了好處,不要忘記贈送時送給我呀。

賞析

這首詩圍繞着友人送來的鴨腳(可能指某種植物)展開描寫。詩中先描述了鴨腳從雜草中被發現時的情形,展現其生命力。接着表達了對其悉心照料和期待的心情。通過與穠李、芳橙的對比,突出鴨腳的獨特。最後表達希望友人有好處時不要忘記自己的期望。全詩語言質樸,在對鴨腳的描寫中蘊含着作者與友人之間的情誼,生動而富有意趣。

韓維

韓維

宋開封雍丘人,字持國。韓絳弟。以父輔政,不試進士,父沒,閉門不仕。以薦入官。英宗朝,遷同修起居注,進知制誥。神宗即位,除龍圖閣直學士,直言敢諫。歷知汝州、開封府、許州。熙寧七年,召爲翰林學士承旨,力言新法之弊。以兄入相,出知河陽。哲宗元祐初,參與詳定更革役法,然以爲王安石《三經新義》可與先儒之說並行。拜門下侍郎,爲忌者所讒,分司南京。久之,以太子少傅致仕。紹聖中,坐元祐黨,安置均州。有《南陽集》。 ► 1026篇诗文