(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汴水:古水名,流經開封等地。
- 扁(piān)舟:小船。
- 杞國:古國名。
- 窣(sū)窣:象聲詞,形容摩擦等輕微細小的聲音。
- 毿(sān)毿:形容毛髮、枝條等細長的樣子。
翻譯
汴水每天奔流三百里,我乘坐小船順流東下就揚起了帆。早上才辭別了杞國,此時風微微向北方吹,夜晚就停泊在寧陵,月亮正掛在南方天空。老樹上帶着霜發出窣窣聲響,寒冷的花兒帶着露水垂落顯得細長。茫然間不知道自己身處何處,水的顏色和天空的光一同是蔚藍的。
賞析
這首詩描繪了詩人夜泊寧陵時的所見所感。首聯交代行程,汴水奔流迅速,小船開帆東下。頷聯點明時間變化和地點轉換。頸聯通過對老樹和寒花的描寫,營造出一種清幽靜謐的氛圍,「窣窣」「毿毿」的運用,增強了詩歌的生動性和感染力。尾聯寫出了詩人茫然的心境以及水天共色的美妙景緻。全詩語言簡潔凝練,意境開闊深邃。
韓駒
宋仙井監人,字子蒼,號陵陽先生。徽宗政和初,以獻頌補假將仕郎,召試,賜進士出身,除祕書省正字。累官著作郎,校正御前文籍,與三館士分撰親祠明堂、圓壇、方澤等樂曲。遷中書舍人,尋兼權直學士院,制詞簡重,爲時所推。高宗即位,知江州。卒於撫州。嘗從蘇轍學,詩似儲光羲。有《陵陽集》。
► 417篇诗文
韓駒的其他作品
- 《 似矩尚書帥桂道由臨川賦詩三首貽彦章內翰謹次元韻送行 其二 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 世謂七夕後雨爲洗車雨又七夕後鵲頂毛落俗謂架橋致然戲作二絕 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 送王左丞宣撫河北 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 曾大父有詩云三春拂榻花黏袖午夜淘丹月在池舍弟子飛歸蜀與語及此因取爲韻 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 曾大父有詩云三春拂榻花黏袖午夜淘丹月在池舍弟子飛歸蜀與語及此因取爲韻 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 曾大父有詩云三春拂榻花黏袖午夜淘丹月在池舍弟子飛歸蜀與語及此因取爲韻 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 庚子年還朝飲酒六絕句 其二 》 —— [ 宋 ] 韓駒
- 《 送潙山顯化士往印經 》 —— [ 宋 ] 韓駒