陳表道惠米纜
平生所嗜惟湯餅,下箸輒空真雋永。
年來風痹忌觸口,厭聞來力敕正整。
江西誰將米作纜,捲送銀絲光可鑑。
仙禾爲餅亞來牟,細剪暴乾供健啖。
如來螺髻一毛拔,卷然如蠆都人發。
新弦未上尚盤盤,獨繭長繰猶軋軋。
旴江珍品推南豐,荷君來歸攜來東。
知君正直如羔羊,貽我素絲踰五總。
仙禾本出從嘉穀,色味俱同無餅毒。
鼎深熟煮蔥豉香,大美元年加臠肉。
有時飯素芼以齏,饞口屬饜味更奇。
束晰一賦不及此,爲君卻作補亡詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湯餅:水煮的麪食,類似麪條。
- 雋永:(juàn yǒng),意味深長。
- 風痹:中醫指因風寒溼侵襲而引起的肢節疼痛或麻木的病症。
- 來力:疑爲「耒耜」(lěi sì),古代耕地用的農具。
- 敕正:整飭。
- 仙禾:好的穀物。
- 來牟:大麥。
- 旴江:江名。
- 南豐:地名。
- 盤盤:曲折迴環的樣子。
- 軋軋:象聲詞,形容機器車輪等的運轉聲。
- 素絲:本色的絲;白絲。
- 踰:同「逾」,超過。
- 總:絲數單位。
- 芼:(mào),可供食用的水草或野菜。
翻譯
我平生所喜愛的只有湯餅,一吃起來就很快吃完真是意味深長。近年來患了風痹病忌諱入口,厭煩聽聞那些農耕用具整飭的聲音。江西是誰把米做成纜繩樣,捲起來送來那銀絲光亮可鑑。好的穀物做成餅比大麥還要好,細細剪開暴曬乾燥可供盡情享用。就像如來佛頭上螺髻拔出的一根毛髮,捲曲得像蠍子尾巴上翹的人發。新做的繩子還沒纏上還是曲曲折折的,單根的蠶繭長久繅絲還發出軋軋聲。旴江的珍品要推南豐的,感謝你歸來時攜帶到東邊來。知道你正直如同羔羊,贈給我白絲超過了五總。仙禾本來出自上好的穀物,顏色和味道都一樣沒有不好。鼎裏深深煮熟再加入蔥和豆豉很香,大豐收的年份加上肉塊。有時吃素食拌上野菜,饞嘴得到滿足味道更是奇特。束皙的一篇賦都比不上這個,爲你而寫這首補亡詩。
賞析
這首詩圍繞着朋友送來的米纜展開,生動地描繪了詩人對米纜的喜愛和對朋友的感激之情。詩中既細膩地描述了米纜的外觀、製作過程等細節,如「江西誰將米作纜,捲送銀絲光可鑑」「新弦未上尚盤盤,獨繭長繰猶軋軋」,使讀者能清晰想象出其形象,又提到了自己對湯餅的鐘愛,以及用米纜製作食物的各種情形,如「鼎深熟煮蔥豉香,大美元年加臠肉」「有時飯素芼以齏,饞口屬饜味更奇」,表現出生活的豐富多彩。同時,通過對朋友正直如羔羊的讚美和感激其饋贈素絲的表達,展示了兩人之間深厚的情誼。整首詩語言生動形象,充滿生活氣息,展現了作者對生活細微之處的觀察和感悟。