注釋
淺深紅日:一作「深紅淺白」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謝:表示感謝。
- 判官:古代官職名。
- 幽谷:幽深的山谷。
- 淺深紅日:指花朵顏色有深有淺,在紅日照耀下。
- 相間:相互間隔、穿插。
- 次第:依次,按照順序。
翻譯
花朵的顏色有深有淺,和紅日相互映襯,應該互相間隔地栽;栽種時還要按照先後順序依次來安排。我想要在一年四季都帶着美酒前去幽谷觀賞,千萬不要讓這裏有一天沒有鮮花盛開。
賞析
這首詩表達了詩人對幽谷種花一事的期待與熱愛。首聯通過對種花時花色搭配和栽種順序的精心構思,體現出一種有序的美感和精巧的設計。詩人深知如何通過巧妙安排,讓幽谷裏的花在紅日映照下呈現出最佳的觀賞效果。頷聯則進一步表達了詩人對這片花海的誠摯期望,希望四季都有花可賞,隨時能置身於繁花盛開之境。詩人對花卉的喜愛以及悠閒高雅的生活情趣躍然紙上。整首詩語調輕快自然,充滿生活氣息,傳達出一種對美好事物細緻追求與珍視的情懷,讓人感受到一種濃郁的詩意生活氛圍。