(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 定風波:詞牌名。又名“卷春空”“定風波令”“醉瓊枝”“定風流”等。
- 把酒:手持酒盃。
繙譯
在花前拿著酒盃想要問你。世間有什麽辦法可以畱住春天。即使能讓青春畱得住。也是空話。無情的花對著有情人。任憑是好看的花也必須要落去。自古以來。美麗的容顔能夠保持新鮮多久呢。暗暗思索人生什麽時候才好。衹有。唱一曲清歌倒滿酒盃。
賞析
這首詞通過把酒問春,表達了對時光流逝、青春易逝的感慨和無奈。上闋提出即使想要畱住春天也是不可能的虛言,無情之花對照有情人,更顯惆悵。下闋則強調好花必然會落,紅顔也難以長久保鮮,躰現出對美好事物難以長久的歎惋。最後衹能用清歌美酒來慰藉,整首詞意境溫婉惆悵,寫出了人們對時光和生命的普遍思考與感觸。