盆池

西江之水何悠哉,經歷贛石險且回。 餘波拗怒猶涵澹,奔濤擊浪常喧豗。 有時夜上滕王閣,月照淨練無纖埃。 楊闌左裏在其北,無風浪起傳古來。 老蛟深處厭窟穴,蛇身微行見者猜。 呼龍瀝酒未及祝,五色粲爛高崔嵬。 忽然遠引千丈去,百里水面中分開。 收蹤滅跡莫知處,但有雨雹隨風雷。 千奇萬變聊一戲,豈顧溺死爲可哀。 輕人之命若螻蟻,不止山嶽將傾頹。 此外魚蝦何足道,厭飫但覺腥盤杯。 壯哉豈不快耳目,胡爲守此空牆隈。 陶盆鬥水仍下漏,四岸久雨生莓苔。 游魚撥撥不盈寸,泥潛日炙愁暴鰓。 魚誠不幸此侷促,我能決去反徘徊。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 悠哉:形容水流悠長的樣子。
  2. 贛石:在江西贛江中,多險灘。
  3. 拗怒:激憤不平。
  4. 涵澹:水波盪漾的樣子。
  5. 喧豗(xuān huī):形容轟響、喧鬧。
  6. 淨練:白色的絹,這裏形容平靜的江面在月光下如白色絹布。
  7. 楊闌左裏:地名。
  8. 老蛟:蛟龍。
  9. 瀝酒:灑酒於地,是古代祭祀的一種儀式。
  10. 崔嵬(cuī wéi):高聳的樣子。這裏形容蛟龍騰空而起時的壯觀。
  11. 厭飫(yàn yù):飽食,吃膩。
  12. 牆隈:牆角。
  13. 撥撥:魚遊動的樣子。
  14. **暴鰓:魚在淺水中鰓暴露,難以生存,比喻陷入困境。

翻譯

西江的水啊是多麼悠長,它歷經贛石的險阻曲折流淌。 那江水的餘波還帶着激憤,卻依舊水波盪漾,奔騰的浪濤拍擊着,常常喧鬧轟響。 有時候在夜裏登上滕王閣,月光灑落,江面如白色絹布純淨沒有一點塵埃。 楊闌左裏在江的北面,自古以來就傳說此地無風也會涌起波浪。 深藏在水底的老蛟龍厭倦了巢穴,它微微擺動蛇一般的身軀,見到的人都十分驚愕猜想。 人們呼喚蛟龍灑酒祭祀還沒來得及祈禱,蛟龍就以燦爛的五色身姿高高飛起,雄偉壯觀。 忽然瞬間遠遊千丈之外,百里的水面在它經過時從中分開。 它消失得無影無蹤,不知道去到了哪裏,只留下風雨冰雹隨着雷霆而來。 蛟龍千奇百怪的變化不過是一場嬉戲,哪裏會顧及那些溺水而死的人有多悲哀。 它輕視人命就如同對待螻蟻一般,它掀起的波瀾甚至能讓山嶽傾頹。 此外江中的魚蝦又哪裏值得一提,人們吃膩了它們,只覺得盤中杯里充滿腥味。 蛟龍如此壯觀的場景真是讓耳目暢快,可爲何要守着這空蕩蕩的牆角呢? 陶製的盆裏那點不多的水還在下漏,盆的四周因爲長時間下雨長滿了莓苔。 盆裏的小魚遊動也不滿一寸長,它們在泥裏潛藏又怕烈日炙烤,時刻擔心呼吸困難。 這魚實在是太不幸,被困在如此狹小的地方,我能夠把水放了讓它們走,卻還在猶豫徘徊。

賞析

這首詩是歐陽修所作。詩的開篇描繪西江江水的悠長、湍急驚險,如「西江之水何悠哉,經歷贛石險且回。餘波拗怒猶涵澹,奔濤擊浪常喧豗」,生動展現了西江波瀾壯闊的景象。接着通過描寫滕王閣的夜景以及傳說中楊闌左裏無風也起浪的奇特現象,爲詩增添了神祕色彩。詩中對蛟龍的描繪極爲精彩,「老蛟深處厭窟穴……收蹤滅跡莫知處,但有雨雹隨風雷」,寫出蛟龍的神奇變幻,它的舉動不僅威力巨大,還輕視人命,詩人藉此表達了對驕橫力量的批判。後半部分詩人將視角轉到盆池中的小魚,「陶盆鬥水仍下漏……泥潛日炙愁暴鰓」,刻畫了小魚被困在侷促環境中的艱難與不幸。最後詩人說自己雖能解救小魚卻在猶豫徘徊,在一定程度上隱喻了詩人內心的矛盾與無奈。整首詩場景描繪宏大與渺小對比鮮明 ,通過不同場景的切換,表達自己對自由、強大力量以及微小生命的思考和情懷。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文