贈李士寧

蜀狂士寧者,不邪亦不正。混世使人疑,詭譎非一行。 平生不把筆,對酒時高詠。初如不著意,語出多奇勁。 傾財解人難,去不道名姓。金錢買酒醉高樓,明月空牀眠不醒。 一身四海即爲家,獨行萬里聊乘興。既不採藥賣都市,又不點石化黃金。 進不幹公卿,退不隱山林。與之遊者但愛其人而莫見其術,安知其心。 吾聞有道之士遊心太虛,逍遙出入,常與道俱。 故能入火不熱,入水不濡。嘗聞其語,而未見其人也,豈斯人之徒歟。 不然言不純師,行不純德。而滑稽玩世,其東方朔之流乎。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蜀狂:指來自蜀地放蕩不羈的人。
  • 詭譎(guǐ jué):怪異、變化多端。
  • 不著意:不在意,不經意。
  • 奇勁:奇特剛勁。
  • 傾財:拿出所有的錢財。
  • 幹(gān)公卿:向公卿求取名利。幹,求。
  • 遊心太虛:使心神在廣闊的天空遨遊,指內心自由灑脫。
  • 不濡(rú):不被沾溼。
  • 滑稽(huá jī)玩世:用詼諧、幽默的態度對待世事。

翻譯

有個來自蜀地的狂士叫李士寧,說他不正也不算邪。在塵世中混雜行事,讓人捉摸不透,行事怪異且不按常理出牌。 他平日裏從不提筆寫字,喝酒的時候卻常常高聲詠歎。一開始感覺像是隨意而爲,說出的話卻大多奇特剛勁。 他拿出錢財幫人解難,離去時也不說自己的姓名。拿着錢在高樓上買酒大醉,明月照在空牀上,他沉睡不醒。 他四海爲家,獨自遠行萬里只圖乘興而爲。既不在都市裏採藥販賣,也不會用點石成金的法術。 向前不向公卿求取功名,退後也不在山林隱居。和他交往的人只喜愛他這個人,卻看不到他有什麼法術,又哪裏能知道他的心思呢。 我聽說有道行的人內心自由灑脫,逍遙自在,常常與大道相伴。 所以能進入火中不覺得熱,進入水裏不會被沾溼。曾經聽聞過這樣的高人的說法,卻沒見過這樣的人,難道李士寧就是這樣的人嗎? 不然的話,他言語沒有純正的師承,行爲也不純是高尚品德。卻以詼諧幽默的態度遊戲人間,難道是像東方朔一類的人?

賞析

這首詩是歐陽修對李士寧的生動寫照。開篇通過「不邪亦不正」「詭譎非一行」,直接道出李士寧行事風格的獨特,讓人產生好奇。詩中描述他豪放不羈的生活姿態,對酒高詠卻語出奇勁,傾財助人不留名姓,隨意醉眠不問世事,展現出與衆不同的瀟灑超脫。

詩人在詩裏對李士寧充滿疑問與猜測,不知他到底是有道之士,能夠遊心太虛、與道同行,如同傳說中的高人一般;還是言語行爲並非那麼純粹高尚,僅是如同東方朔般以幽默詼諧的姿態遊戲人間。歐陽修用細膩而質樸的筆觸,繪出了一個充滿神祕色彩、個性十足的李士寧形象。此詩既展現了李士寧的獨特之處 ,也透露出歐陽修對世間奇人的觀察與思考,兼具生活氣息和思想深度 。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文