鬼車

嘉祐六年秋,九月二十有八日,天愁無光月不出。 浮雲蔽天衆星沒,舉手向空如抹漆。天昏地黑有一物,不見其形,但聞其聲。 其初切切悽悽,或高或低。乍似玉女調玉笙,衆管參差而不齊。 既而咿咿呦呦,若軋若抽。又如百兩江州車,回輪轉軸聲啞嘔。 鳴機夜織錦江上,羣雁驚起蘆花洲。吾謂此何聲,初莫窮端由。 老婢撲燈呼兒曹,雲此怪鳥無匹儔。其名爲鬼車,夜載百鬼凌空遊。 其聲雖小身甚大,翅如車輪排十頭。凡鳥有一口,其鳴已啾啾。 此鳥十頭有十口,口插一舌連一喉。一口出一聲,千聲百響更相酬。 昔時周公居東周,厭聞此鳥憎若讎。夜呼庭氏率其屬,彎弧俾逐出九州。 射之三發不能中,天遣天狗從空投。自從狗齧一頭落,斷頸至今青血流。 爾來相距三千秋,晝藏夜出如鵂鶹。每逢陰黑天外過,乍見火光驚輒墮。 有時餘血下點污,所遭之家家必破。我聞此語驚且疑,反祝疾飛無我禍。 我思天地何茫茫,百物鉅細理莫詳。吉凶在人不在物,一蛇兩頭反爲祥。 卻呼老婢炷燈火,捲簾開戶清華堂。須臾雲散衆星出,夜靜皎月流清光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鬼車:傳說中的妖鳥,又稱九頭鳥。有說其原長有十個頭,被狗咬掉一個,還剩九個頭。一說是姑獲鳥的別名。此處應指九頭鳥。
  • 嘉祐:宋仁宗的年號。
  • 鵂鶹(xiū liú):貓頭鷹的一種。

翻譯

嘉祐六年秋天,九月二十八日,老天憂愁無光,月亮也沒有出現。 浮雲遮蔽天空,衆多星星隱匿不見,我向空中伸手,如同抹在黑漆上。天昏地暗中有一個東西,看不見它的形狀,只聽到它的聲音。 剛開始時,聲音切切悽悽,或高或低。乍聽好像玉女吹奏玉笙,衆多的管樂參差不齊。 接着是咿咿呦呦,像軋機聲又像抽絲聲。又像百輛車在江州行駛,車輪轉動,聲音嘶啞嘔啞。 在錦江上響起織布機的聲音,一羣大雁在蘆花洲被驚起。我想這是什麼聲音,起初完全摸不着頭緒。 老女僕撲打燈火呼喊孩子們,說這是怪鳥無可比擬。它的名字叫鬼車,夜晚載着百鬼在天空中游蕩。 這鳥雖然聲音小,但身體很大,翅膀像車輪,排列着十個頭。普通的鳥有一張嘴,鳴叫起來已啾啾有聲。 這鳥有十個頭就有十張嘴,每一個嘴裏插着一條舌頭連着一個喉嚨。一張嘴發出一種聲音,千聲百響相互呼應。 過去周公住在東周,厭惡聽到這種鳥的聲音,憎恨得如同仇人。夜晚招呼庭氏率領他的部屬,拉弓射箭想把它趕出九州。 射了三箭都沒射中,上天派天狗從空中撲下來。自從天狗咬掉它一個頭後,斷頸到現在還流着青色的血。 從那時到現在相距三千年,它白天躲藏晚上出現,像鵂鶹一樣。每逢陰暗天色從天外經過,猛然看見火光就驚慌掉落。 有時剩餘的血滴下來弄髒地方,被滴到的人家必定會家破人亡。我聽到這些話既驚訝又懷疑,反而祈禱它快快飛走不要給我帶來災禍。 我想到天地如此廣闊茫茫,各種事物無論大小,道理難以詳知。吉祥和兇險在於人而不在於物,一條蛇有兩個頭反而被認爲是吉祥的。 於是叫老女僕點上燈火,捲起簾子打開門窗,讓清華堂明亮起來。不一會兒,雲彩散開,衆多星星出現,夜晚寧靜,皎潔的月亮流淌着清光。

賞析

這首詩以奇異的想象和生動的描寫,講述了鬼車這種傳說中的妖鳥。詩的開頭通過對天氣和環境的描寫,營造出一種陰森恐怖的氛圍,爲鬼車的出現做鋪墊。然後詳細描繪了鬼車的聲音,用各種比喻來形容其多樣化和怪異,增加了詩歌的神祕色彩。接着講述了關於鬼車的傳說,如周公對其的厭惡和天狗咬掉其一頭的故事,進一步渲染了鬼車的邪惡形象。然而,詩人在最後表達了對吉凶的看法,認爲吉凶在於人而不在於物,體現了一種理性的思考。整首詩語言生動,形象鮮明,節奏跌宕起伏,富有想象力和感染力。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文