所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遊絲:(yóu sī)指春天柳絮或蛛絲等細長飄浮物。
- 暖風柔:溫暖的春風。
- 系得:牽繫,束縛。
- 春愁:對春天逝去的感傷情緒。
- 恨殺:極度憎恨。
- 啼鶯:(tí yīng)鳴叫的黃鶯。
- 句引:引出,引發。
- 孤他:使他孤獨。
- 語燕:交談的燕子。
- 攀留:挽留。
- 縱然:即使。
- 香紅:指花朵的色彩。
- 吹盡:被風吹散。
- 堪羞:令人羞愧。
- 去去:離去的樣子。
- 不堪回首:不忍心回頭。
- 斜陽:落日。
- 西樓:西方的高樓。
翻譯
在溫暖的春風中,千萬條遊絲輕輕飄蕩,卻只能牽絆住春天的愁緒。那黃鶯的啼叫聲,彷彿在訴說離別,讓孤獨的燕子更加依戀不捨。即使春天被勉強留下,但花兒已凋零,這樣的春景也讓人感到羞愧。看着它漸漸遠去,我不忍再回頭,只見夕陽灑在西樓,淒涼無比。
賞析
這首《朝中措·送春》描繪了春天即將消逝時的景象和詩人的深深哀愁。黎廷瑞運用細膩的筆觸,通過遊絲、啼鶯和語燕等意象,傳達出春光易逝、時光無情的主題。他對黃鶯的啼聲和燕子的攀留進行了生動的刻畫,表達出對春天離去的惋惜和無奈。最後以斜陽西樓的畫面收束,寓言般的表達了詩人面對春去的哀傷和對未來的迷茫。整首詞情感深沉,語言優美,富有畫面感,展現了詩人對春日的美好懷念以及對時光流逝的感慨。