(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 落盡:月亮落下。
- 驚行:因夜行受到驚動。
- 破暗:劃破黑暗。
- 赤藤杖:用赤藤做的手杖。
- 白板扉:白色木板門。
- 興來:興致來了。
- 曉星稀:天亮時星星變得稀少。
翻譯
山林裏的月亮已經完全落下,我在山中一直到半夜才往回趕。我的夜行驚動了羣犬,它們汪汪叫個不停,一隻螢火蟲飛舞着,劃破了黑暗的夜空。我舉起手中的赤藤手杖,輕輕地敲響了你家白色的木板門。興致涌來我根本無法入眠,於是吟詩直到天明星星變得稀稀疏疏。
賞析
這首詩描繪了詩人山中夜歸的情景,充滿了幽靜深邃的意境。開篇「落盡一林月,山中夜半歸」直接點明時間、地點與事件,營造出一種靜謐又有些孤寂的氛圍。「驚行羣犬吠,破暗一螢飛」以動襯靜,犬吠聲與螢火蟲的飛舞打破了夜的寧靜,卻更顯山林的幽寂,也讓畫面更加生動鮮活。 「舉我赤藤杖,敲君白板扉」,簡單的動作描寫,刻畫出行走夜路歸來敲門的情景,饒有生活氣息 。最後「興來眠不得,吟到曉星稀」展現出詩人興致高昂,無法入眠而吟詩達旦的狀態,足見他對生活、對自然的熱愛,對詩歌創作的癡迷。整首詩語言質樸自然,卻細膩地傳達出山中夜晚獨特的韻味和詩人豐富的內心世界。