醉芙蓉
庭前木芙蓉,姿色夐殊異。
初開花微碧,僊子淡雲袂。
逡巡改瑩白,玉骨浄無滓。
爛漫欲謝時,潮臉暈紅媚。
詩人第花品,獨號此爲醉。
花雖無情物,司者定有意。
晨醒粲初發,晚醉颯欲墜。
乃知沉湎者,顛沛在造次。
可以爲酒箴,看花當攲器。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夐(xiòng):遠、遼闊、差距大之意,這裏指木芙蓉姿色與其他花相差很遠,非常獨特 。
- 雲袂(mèi):袂指衣袖,雲袂就是像雲彩一樣輕柔的衣袖,形容仙子的衣裳,這裏用來比喻初開微碧的芙蓉花。
- 逡巡(qūn xún):有遲疑徘徊、欲行又止之意,這裏指時間推移,不久之後。
- 玉骨:形容芙蓉花如同玉石般潔淨的枝幹和品質。
- 無滓(zǐ):滓指渣滓、雜質,無滓就是沒有雜質,很純淨。
- 爛漫:形容花開得繁茂、絢麗多彩。
- 潮臉:像潮水涌上臉頰一樣,這裏指芙蓉花快凋謝時呈現出的泛紅的顏色,如同人臉喝醉後的紅暈。
- 暈(yùn)紅:泛起紅色。
- 第花品:對花的品種品質進行排序評判。
- 司者:掌管、賦予其特性的造物者。
- 粲:鮮明、美好,這裏形容花朵初開時的鮮豔。
- 顛沛:跌倒、顛簸,引申爲困頓挫折。
- 造次:急忙、倉促,這裏指短時間內。
- 酒箴(zhēn):勸誡人們飲酒不要過度的箴言。
- 欹(qī)器:古代一種傾斜易覆的器具,空時傾斜,中注滿水則正立,滿則覆,常置於座右作爲勸誡之用 。
翻譯
庭院前面的木芙蓉,姿態色澤與其他花大大不同。剛開始開花的時候微微帶着碧色,就好像天上的仙子穿着淡色的輕柔雲衣。沒過多久花朵顏色就變成瑩潤潔白,它那枝幹和品質如玉石般潔淨毫無雜質。花朵開得繁茂即將凋謝的時候,如同潮水涌上臉頰般暈出豔麗的紅色,十分嫵媚動人。詩人們對各種花卉進行品評排序,唯獨把木芙蓉稱爲「醉」 。這花兒雖然是沒有情感的事物,可賦予它特性的造物者肯定有深意。清晨的時候清醒鮮豔剛剛盛開,傍晚就有些「沉醉」顯得挺拔不起來快要墜落了。由此可知那些過度沉醉於酒色的人,很快就會處於衰敗困厄之中。這花可以被當作勸誡飲酒的箴言,人們看花時應當像面對欹器一樣從中獲得警醒。
賞析
這首詩以細緻入微的筆觸描繪了木芙蓉花從初開到將謝過程中的不同姿態和色彩變化。開篇直接點題,表明木芙蓉姿色獨特。接着依次描述其不同階段的特徵,初開時如仙子淡雲袂,展現出淡雅之美;不久過後變爲瑩白,凸顯純淨之態;將謝時暈紅媚,盡顯嬌豔風情。詩人還對木芙蓉的獨特變化進行思考,指出造物者賦予花獨特變化,是有着深意的。後半部分由花及人,借花像醉一樣的不同狀態,聯想到那些沉迷酒色之人容易在短時間內陷入困頓挫折,如同這花由盛轉衰。最後把花比作勸誡的箴言和欹器,昇華主旨,傳達出一種勸誡人們要適可而止、不沉湎於物慾的思想 。整首詩情景交融,通過對花的描寫巧妙地將自然之景與人生道理相融合,充滿哲理與韻味。