南鄕子 · 集句

· 蘇軾
寒玉細凝膚,淸歌一曲《倒金壺》。冶葉倡條遍相識,爭如,豆蔻花梢二月初。 年少即須臾,芳時偸得醉工夫。羅帳細垂銀燭背,歡娯,豁得平生俊氣無。
拼音

譯文

清俊的容貌柔潤着潔白滋澤的皮膚。唱一曲《倒金壺》的清亮之歌。婀娜多姿的《楊柳枝》全都熟悉。怎麼比得上二月初的豆蔻梢上的花呢! 年少時光即刻消逝。良辰暗暗地換得醉酒的工夫。絲羅帳子柔和地吊在白燭的背後。歡樂啊,如同捨棄掉平生的英俊氣概!

注釋

南鄕子:詞牌名。又名《好離鄕》、《蕉葉怨》。《金奩集》入「黃鐘宮」。原爲唐教坊曲名,後用作詞牌,多詠江南風物。近代學者任半塘《〈教坊記〉箋訂》:「《南鄕子》,舞曲,敦煌巻子内有舞譜。」淸末況夔笙《餐櫻廡詞話》則引宋周草窗云:「李德潤、歐陽炯輩倶蜀人,各製《南鄕子》數首,以志風土,格同《竹枝》體。」舒白香《白香詞譜》:「南鄕卽南國,唐人稱南中。……」南中,古地區名,時北臨益州,南接交州,東連荆州南部,西通諸部落,卽今雲南、貴州及四川大渡河西南部。三國屬蜀漢,蜀漢以巴、蜀爲本,其地在巴、蜀之南,故名。蜀漢滅,歸晉。陳元龍注《片玉集》云「晉國髙士全隱於南鄕,因以爲氏也(號南子)」,因謂調源此。又據《白香詞譜》:「本詞初爲單調,創於歐陽炯;《詞律》所收,有其二十七,二十八字兩首。如『路入南中,恍榔葉暗蓼花紅;兩岸人家微雨後,收紅豆,底纖纖擡素手。』固爲本意也。」然若以「路入南中」句取名,調名當爲《南中子》,況歐詞調名已是《南鄕子》,故知歐陽炯是依《南鄕子》調塡詞。原爲單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,兩平韻,三仄韻,平仄換韻。單調始自後蜀歐陽炯,此詞牌卽以歐陽炯《南鄕子》爲正體。馮正中、李德潤倶本此添字。雙調者始自南唐馮正中詞。馮詞平韻五十六字,十句,上下闋各四句用韻。另有五十八字體者。其定格爲雙調五十六字,上下闋各四平韻,一韻到底。此調宋人作者甚衆,除抒情外,亦有寫景、言志之作。此調以七字句爲主,平韻甚密,音節響亮,氣勢奔放,前後闋各一箇兩言句,又使奔放生回環之味。唱時音節流麗諧婉,聲情掩抑。 集句:輯前人詩句以成篇什。 「寒玉細凝膚」句:出唐·呉子華《卽席十韻》詩:「暖金輕鑄骨,寒玉細凝膚。」寒玉,喩容貌清俊。 「淸歌一曲《倒金壺》」句:出唐·鄭都官《席上貽歌者》詩:「花月樓臺近九衢,淸歌一曲《倒金壺》。」《倒金壺》,曲調名。 「冶葉倡條遍相識」句:出唐·李義山《燕臺春》詩:「蜜房羽客類芳心,冶葉倡條徧相識。」冶葉倡條,傅注本作「杏葉菖條」,茲從明呉訥鈔本。 「爭如,豆蔻花梢二月初」句:出唐·杜樊川《贈別》詩:「娉娉褭褭十三餘,豆蔻梢頭二月初。」豆蔻,豆類植物,名草果,可食用,喩少女。 「年少即須臾」句:出唐·白樂天《東南行一百韻,寄通州元九侍御、澧州李十一舍人、果州崔二十二使君、開州韋大員外、庾三十二補闕、杜十四拾遺、李二十助教、員外竇七校書》詩:「歳華何倏忽,年少不須臾。」 「芳時偸得醉工夫」句:出唐·鄭雲叟《招友人遊春》:「難把長繩繫日烏,芳時偸取醉工夫。」 「羅帳細垂銀燭背」句:出唐·韓致堯《聞雨》:「羅帳四垂紅燭背,玉釵敲著枕函聲。」 「歡娯,豁得平生俊氣無」句:出唐·杜樊川《寄杜子》:「狂風烈燄雖千尺,豁得平生俊氣無。」

《南鄕子·集句》是北宋文學家蘇東坡所創作的一首詞。上片詞人寫自己妻子王弗的美貌,下片寫難忘新婚夜的歡樂生活。全詞采用集句的形式,反映了詞人年少時的美滿婚姻生活。

賞析

詞的上片,寫妻子王弗的美貌。「寒玉細凝膚」,描繪王弗的體態。「寒玉」,突出她玉般容貌之清秀。「細」,刻畫她皮膚的柔潤。「凝膚」,細狀她肌體之潔白。「清歌一曲《倒金壺》」,描敍王弗之歌聲。「清歌」,襯託歌喉之美。「一曲」,言歌唱得極少,可就是能叫人傾倒。「《倒金壺》」渲染歌後的效應「如醉如癡」。「冶葉倡條遍相識」,比喩王弗的動人舞姿。「冶葉倡條」,突現她身段的婀娜多姿。「遍相識」,引起廣泛的轟動效應,如同老友問的久別重逢,一見如故。將上述三方面集中到一點,就是獲取與「寒玉細凝膚」句照應的動人印象:王弗整箇精神的美就在於「凈如,豆蔻花梢二月初」。它旣點明王弗年齡,也有「紅杏枝頭春意鬧」的含意。「二月初」,新嫩、旺盛、活潑,宛如「二月春風似翦刀」。對於詞人的婚姻觀來説,他衝破了「父母包辦」下的「安心順從」的世俗,成全了筆下她那「美麗」、「親密」、「融洽」的妻子形象。 下片,寫難忘新婚夜的歡樂生活。「年少即須臾」,意即珍惜少年時光。「年少」點明年齡,「須臾」點明靑春易逝,突出了生命誠可貴的特點。「芳時偷得醉功夫」,夫妻二人正處於情愛的「芳時」——黃金歲月,哪怕是喝酒時間也要抓住盡情歡樂,得閑「偷得醉工夫」,親熱,醉酒,行樂,詞人突出了「芳時」寶貴的特點。「羅帳細垂銀燭背」,描繪新婚之夜的邂逅情趣。「羅帳細垂」,為新婚夜的象徵物,「銀燭背」,表明不能露之於外的新婚隱私生活。邂逅是命運對情侶的巨大恩賜,是深戀的顯示,無疑,詞人在這裏突出了性愛情愛以「互愛為前提」的特點。「歡娛,豁得平生俊氣無」,照應開頭,寫新婚之夜那種縱情的總感受。情愛是人類最崇高的感情之一,新婚之夜盡情傾瀉,會獲得「歡娛」的美感,以致「達到這樣強烈和持久的程度」。如果是「豁得」,拏出平生之精力,但不英雄志短,兒女情長的話,那麽,這種男女結合無異於動物的自然邂逅了。縱觀整箇下片,由年少——芳時——羅帳細垂——豁得,形象地組綴了一幅年輕夫妻新婚夜的璀璨奪目的情愛世界長卷。 全詞雖然是集句的形式,但從句子與句子的連綴、組合來看,仍然眞實地反映了詞人年少時的美滿婚姻生活,賦予了新意,表明了詞人對唐代詩詞的融會貫通,信手拈來的嫻熟功夫。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

寒玉:比喻容貌清俊。(“寒”讀音:hán) 冶葉倡條:指歌伎。(“冶”讀音:yě;“倡”讀音:chāng) 爭如:怎如。 須臾:片刻,一會兒。 芳時:美好的時光。 豁得:這裡指捨棄。

繙譯

她的肌膚如寒玉般細膩潤澤。她清歌一曲,令人傾倒,就如倒出了金壺中的美酒。那些婀娜多姿的歌伎都與她相識,但怎比得上她如二月初豆蔻花梢般的美好。 人生年少的時光轉瞬即逝。在這美好的時光裡,暫且媮得醉酒的閑工夫。在羅帳中,銀燭的光芒映照在背後,享受著歡樂愉悅。如此這般,是否捨棄了平生的豪邁氣概呢?

賞析

這首詞以集句的形式,巧妙地將前人的詩句融郃在一起,展現了囌軾獨特的藝術才華。上闋通過對女子容貌和歌聲的描寫,表現出她的美麗和迷人,同時用“豆蔻花梢二月初”來突出她的青春美好。下闋則從時光短暫的感慨入手,表達了及時行樂的思想,但最後一句又帶有一絲對這種生活態度的思考。整首詞語言優美,意境豐富,既有對美好事物的描繪,又有對人生的感悟。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文