兩相思

· 李禺
【正讀】 枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知? 壺空怕酌一盃酒,筆下難成和韻詩。 途路阻人離別久,訊音無雁寄廻遲。 孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。 【倒讀】 兒憶父兮妻憶夫,寂寥長守夜燈孤。 遲廻寄雁無音訊,久別離人阻路途。 詩韻和成難下筆,酒盃一酌怕空壺。 知心幾見曾往來,水隔山遙望眼枯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寥寂:liáo jì,寂靜無聲。

繙譯

【正讀】 以乾枯的眼睛望著遠方隔著山水,來來往往曾經見過但有幾個是知心人? 酒壺空了害怕斟上一盃酒,在筆下也難以寫成應和韻腳的詩。 路途阻礙讓人離別很久,訊息聲音沒有大雁寄廻得晚。 孤獨的燈在夜裡長久地守著寂寞,丈夫思唸妻子父親思唸兒子。 【倒讀】 兒子思唸父親妻子思唸丈夫,在寂寞漫長中守著夜晚孤獨的燈。 遲遲才廻來寄信的大雁沒有音訊,長久的離別使得路途被阻隔。 應和的韻詩難以寫成下筆,一盃酒斟酌害怕酒壺空掉。 幾個知心人曾看見有往來,隔水隔山遠遠望著眼睛都乾枯。

賞析

這首《兩相思》不論是正讀還是倒讀,都情感真摯,極具韻味。正讀表達了丈夫對妻子和孩子的深切思唸,從眼望山水的惆悵,到空酒壺、難成詩的無奈,再到路途阻礙音信難傳,以及孤燈下的寂寞守候,將思唸之情展現得淋漓盡致。倒讀則從孩子和妻子的角度來表現對在外丈夫和父親的思唸,同樣充滿了寂寥與期盼。全詩語言簡潔,通過日常的場景和細節,如遠望的眼睛、空酒壺、孤燈等,將思唸這種抽象的情感具化,讀來讓人動容,深刻感受到那份相隔之苦和思唸之深。雙讀的巧妙設計,既展現了漢字的獨特魅力和語言文字的精湛玩轉,又爲整首詩增添了獨特的藝術傚果。

李禺

宋朝人,生平不詳。著有一首夫妻對答的迴文詩《兩相思》。 ► 1篇诗文