遊保寧院練光亭同丘程凌林四君分題用業字韻

· 蘇頌
寺本樑瓦棺,地臨吳建業。 何人構虛亭,勝概壓危堞。 巖扃豁常開,江練靜相協。 洪濤雖震騰,迅流終妥帖。 遠窮滄溟盡,近與長淮接。 水色古今同,潮聲朝暮愶。 中間數洲渚,來往拿桴楫。 搖深鳴榔喧,渡閣孤帆怯。 到此是安瀾,遊人無病涉。 滿檻霽光浮,平林風勢獵。 黃昏煙引素,清曉波成褶。 歸雲閒自飛,列岫平如帖。 秋岸狎鷗鳥,春城噪批頰。 園橘冬垂丹,堤榆夏飛莢。 竹徑粉筠墜,鬆梢飴露浥。 老檜倚軒檐,幹勁如雄俠。 野花鬥黃紫,格頑若婢妾。 離觴歌柳枝,江人憶桃葉。 往事杳難尋,欲問言成喋。 惟惜建邦都,形勝敵岷鄴。 後人奉竺乾,創寺據山脅。 邑居正佳麗,棟宇爭煒燁。 山遊鸑鷟羽,池變炎灰劫。 鳳去臺遂空,國移人亦懾。 興衰既代謝,榮悴固相躡。 幸今明世逢,早蒙湛恩浹。 安堵四民居,飽食千僧饁。 吾儕正閒暇,來遊失疲薾。 心朋況遨從,雲梯屢登躐。 山川思慮清,風雲抱懷愜。 百里見毫釐,萬象入眉睫。 南望牛首峯,雙闕儼重疊。 卻視虎踞基,石城猶岌嶪。 北阜盤虯螭,三山樹矛鋏。 風流非昔時,事蹟看載牒。 開尊忘醉醒,縱論鄙嚅囁。 念當時值泰,豈嘆徑未捷。 經綸苟韜藏,鼎飪終調燮。 攬景且留連,無爲利名攝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 保寧院:寺廟名。
  • 練光亭:亭子名。
  • 勝概:美好的景象。
  • 危堞:高聳的城牆。
  • 巖扃:山洞的門。
  • 滄溟:大海。
  • 潮聲朝暮愶:「愶」(xié),恐懼。早晚的潮聲令人有恐懼之感。
  • 安瀾:水波平靜。這裏指平安。
  • 霽光:雨後的陽光。
  • 平林:平原上的樹林。
  • **ATED」 style=」box-sizing: border-box; max-width: 100%; word-break: normal; overflow-wrap: normal;">批頰:掌嘴。又叫打耳光。
  • 桃葉:相傳爲東晉王獻之的愛妾。
  • 竺乾:即天竺,古印度的別稱。
  • 鸑鷟(yuè zhuó):一種古代傳說中的神鳥。
  • 湛恩:深厚的恩德。
  • (jiā):溼透,遍及。
  • 疲薾(něi):疲勞,疲倦。
  • 牛首峯:山名。
  • 雙闕:古代宮殿、祠廟、陵墓前兩邊高臺上的樓觀。
  • 虎踞基:像老虎蹲踞的地勢。
  • 岌嶪(jí yè):高峻的樣子。
  • 北阜:北面的土山。
  • 盤虯螭:像盤曲的虯龍和螭龍。
  • 三山:山名。
  • 矛鋏:矛狀的刀劍。

翻譯

這座寺原本是梁代的瓦棺寺,地處吳地的建業。是誰構建了這座虛空的亭子,其美好景色壓倒了高聳的城牆。山洞之門總是敞開着,江水如白練般安靜地相互映襯。波濤雖然震動翻騰,但迅疾的水流最終還是平穩妥帖。遠處一直到大海的盡頭,近處與長長的淮河相接。水的顏色從古至今相同,早晚的潮聲令人有點恐懼。中間有幾個沙洲小島,有船隻來往撐着木槳。搖櫓聲深遠處傳來十分喧鬧,渡水過樓閣時孤單的帆船有些膽怯。到這裏是水波平靜,遊人沒有艱難涉水的困擾。滿欄杆都是雨後的陽光浮動,平原上的樹林風力強勁。黃昏時煙靄引出白色,清晨時波浪形成褶紋。歸雲自在地飄飛,排列的山峯平整得如同貼紙。秋天的岸邊有悠閒的鷗鳥相伴,春天的城市裏有喧鬧的像打耳光般的聲音。園中的橘子冬天還掛着紅果,堤上的榆樹夏天飛落榆莢。竹徑上粉白色的竹皮墜落,鬆梢上有甘甜的露水浸潤。老檜樹依靠着軒檐,剛勁的樣子如同英雄俠客。山間野花爭鬥着黃紫的顏色,樣子很頑固像小婢女妾。離別的酒宴上歌唱柳枝,江邊的人懷念桃葉。過去的事遙遠難以追尋,想問卻言語結巴。只可惜這建都的地方,形勢的優越可與岷山鄴城匹敵。後來的人信奉天竺,就依據山勢創建了寺廟。城邑處在正確美好的位置,房屋棟宇爭相輝煌燦爛。山間遊覽如同神鳥的羽毛,池塘卻經歷了火災的劫難。鳳凰離去臺就空了,國家遷移人也畏懼。興衰既然有更替,榮耀憔悴本來就相互跟隨。幸好如今處於清明的時代,早早地承蒙深厚的恩澤遍及。四方的百姓生活安定,使千僧能飽食。我們這羣人正好閒暇,來遊玩也消除了疲倦。志同道合的朋友何況還相伴遊樂,多次攀登雲梯。山川的思慮變得清晰,風雲環抱心懷感到愜意。百里的景象能看到細微之處,萬千景象進入眼簾。往南望見牛首峯,雙闕高聳重疊。再看像老虎蹲踞般的地勢基礎,石城依舊高峻。北面土山上盤曲着像虯龍和螭龍,三山上樹立着像矛般的刀劍。自然風光不再是往昔樣子,事蹟只能看記載。打開酒杯就忘了醉醒,縱情談論卻鄙視那吞吞吐吐。想想當時正處於平安時代,難道感嘆道路沒有捷徑。經營規劃如果暫且隱藏,像烹飪一樣最終要調理得當。包攬景色暫且留戀,不要被名利所吸引。

賞析

這首詩生動地描繪了保寧院練光亭及其周圍的景色,包括山水風光、歷史遺蹟、自然生態等。從寺院的歷史源頭寫起,強調其所處位置的重要,接着細緻刻畫了亭外的各種景象,如江水、潮聲、洲渚、船隻等,畫面感極強。對城市的風光、四季變化、動植物等描寫也十分細膩,如「園橘冬垂丹,堤榆夏飛莢」等。通過對古蹟和歷史的回憶,增加了詩歌的文化底蘊。同時,詩中也表現出作者與友人的遊樂之樂以及對人生和自然的感悟。「攬景且留連,無爲利名攝」等句更是體現了一種豁達超脫的心境。整首詩篇幅宏大,寫景豐富,情感深沉,既展示了詩人對自然和歷史的熱愛與思考,又表現出他對當下生活的珍惜和對未來的期待。

蘇頌

蘇頌

宋泉州同安人,徙居丹陽,字子容。蘇紳子。仁宗慶曆二年進士。知江寧。皇祐五年召試館閣校勘,同知太常禮院。遷集賢校理,編定書籍。英宗即位,爲度支判官。神宗立,擢知制誥,知審刑院,因奏李定拜官不合章法,落知制誥,出知婺州。元豐初,權知開封府,改滄州。奉旨編纂《魯衛信錄》。哲宗元祐初,除吏部尚書兼侍讀,以邃於律歷提舉研製新渾儀。元祐七年拜右僕射兼中書侍郎,爲相務使百官守法遵職,量能授任。後罷知揚州,徙河南。紹聖末致仕。有《蘇魏公集》、《新儀象法要》、《本草圖經》。 ► 627篇诗文