李鄴侯贊

四海九州,如一戲具。 運之失機,人與俱僕。 嗟世小兒,坐旁窺觀。 擬指其手,目動心寒。 偉茲鄴侯,把握是器。 南西北東,唯所欲置。 先搗范陽,困賊兩河。 遠猷不施,遺孽遂多。 藉其餘智,指令李郭。 尚洗甲兵,二都清廓。 再造有唐,如漢子房。 留封亦謝,高臥嵩陽。 老居上宰,前星嵲屼。 誠動昏庸,陰銷篡奪。 寒暑迭運,今三百年。 巖巖英風,儼若在前。 我思古人,心焉密勿。 偉茲鄴侯,纔不世出。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **四海九州:泛指天下。九州是中國古代典籍中所記載的夏、商、周時代的地域區劃,後成爲中國的代稱 ;四海是古人認爲中國四周都有海環繞,泛指天下。
  • **戲具:遊戲的器具。
  • **運之失機:運用(這些「遊戲道具」,意即治理天下)錯失時機。
  • **人與俱僕:人和天下都衰敗。僕,倒下,這裏指衰敗。
  • **擬指其手:相當於伸手指點,指隨意評說。擬,比劃。
  • **目動心寒:看得心裏驚恐。
  • **偉茲鄴侯:讚美這鄴侯。偉,讚美;茲,這。鄴侯指李泌,唐德宗時拜中書侍郎同平章事,封爲鄴侯。
  • **把握是器:掌控這個(治理天下的)大局。是器,這個(指代天下大局)。
  • ****遠猷(yóu)**:深遠的謀略。
  • **遺孽:殘留的壞人或隱患。
  • **藉(jiè)其餘智:憑藉他(李鄴侯)剩下的智謀(指沒有完全施展的才能)。
  • **指令李郭:指點李(李光弼)、郭(郭子儀)。
  • **尚洗甲兵:還能讓戰爭平息(洗甲兵即洗淨鎧甲兵器,指休戰)。
  • **二都清廓:收復兩京(長安和洛陽)。清廓,廓清,掃蕩、清除,這裏指收復被叛軍佔領的城市。
  • **再造有唐:重新振興唐朝。有唐,唐朝。「有」是詞頭,無實義。
  • **如漢子房:就像漢代的張良(輔佐劉邦成就大業)。子房,張良字子房。
  • 留封亦謝:拒絕了封賜。留,不應許,拒絕;謝,辭謝。
  • **高臥嵩陽:在嵩陽(今河南登封)悠閒地隱居。
  • **老居上宰:年老時位居宰相之職。上宰,宰相。
  • ****前星嵲屼(niè wù)**:前星指太子;嵲屼,形容山高,這裏借指太子地位不穩。
  • **誠動昏庸:以真誠打動昏庸的君主。
  • **陰銷篡奪:暗中消除(藩鎮等勢力)篡位奪權的陰謀。陰,暗中。
  • **寒暑迭運:寒來暑往,時光流逝。迭運,交替運行。
  • ** 巖巖:形容人高大威嚴。
  • **密勿:勤勉努力;這裏表示內心傾慕之情。
  • **纔不世出:才能世間少有的,不是每個時代都能出現的。

翻譯

天下大地,不過如同一場遊戲的器具。 要是治理把握錯失時機,人和天下都將衰敗。 可嘆世上那些庸人小兒,坐在一旁窺視觀望。 還隨意指手畫腳,讓人看了心裏感到驚恐。 偉大的鄴侯李泌啊,掌控着這天下大局。 天下的四方各地,全憑他的意願擺佈安置。 當初提出先攻打范陽,可使叛軍在兩河之地陷入困境。 只是深遠的謀略沒能施行,讓殘留的隱患增多。 憑他剩餘的智謀,指點李光弼和郭子儀。 終於還能平息戰爭,收復了長安和洛陽兩京。 重新振興了大唐王朝,就如同漢代的張良一般。 他拒絕了封賜,在嵩陽悠然隱居。 年老時位居宰相高位,那時太子地位搖搖欲墜。 他以真誠打動了昏庸的君主,暗中消除了篡位的陰謀。 寒來暑往,如今已過去了三百年。 他那高大威嚴的風度,彷彿就在眼前。 我追思古代的賢才,心中傾慕不已。 偉大的鄴侯李泌啊,他的才能世間少有。

賞析

這首詩是對李鄴侯(李泌)的高度讚美之作。開篇以「四海九州,如一戲具」這種誇張形象的表述,點明天下局勢複雜多變卻如遊戲器具一樣需有人精妙掌控,引出下文對治理天下失機和李鄴侯才能凸顯的描寫。

詩中回憶了李泌在軍事謀略上的遠見,像提出先搗范陽以困賊兩河,可惜「遠猷不施」,但還是憑藉剩餘智謀通過李郭二人發揮作用,洗淨甲兵讓兩都重歸安寧,將其與「再造漢室」的張良相提並論,高度肯定了他在再造唐朝中起到的關鍵作用。

在品格方面,李泌「留封亦謝,高臥嵩陽」,功成身退的灑脫之舉讓其形象更加高潔。而「老居上宰」時,面對太子地位不穩的危急情況,「誠動昏庸,陰銷篡奪」,又展現出他在政治鬥爭中爲國爲民的赤誠與智慧。

最後「寒暑迭運,今三百年。巖巖英風,儼若在前」,表達出時光雖已過去很久,但李泌的風采依舊如在眼前,作者追思古人,「心焉密勿」,透露着自己對李泌的深深傾慕。整首詩通過描述李泌多方面的事蹟,塑造出一位才能卓絕、品格高尚的古代賢能形象,情感真摯熱切 。

陳長方

宋福州長樂人,字齊之。人稱唯室先生。陳侁子。高宗紹興八年進士。爲江陰軍學教授,寓吳中,師從王蘋,隱居鄉里,閉戶研究經史,以教學者。其學主直指以開人心,使學者歸於自得。有《步裏客談》、《尚書傳》、《春秋傳》、《禮記傳》、《兩漢論》、《唐論》、《唯室集》等。 ► 56篇诗文