西施
苧蘿妖豔世難偕。善媚悅君懷。後庭恃寵,盡使絕嫌猜。
正恁朝歡暮宴,情未足,早江上兵來。捧心調態軍前死,羅綺旋變塵埃。
至今想,怨魂無主尚徘徊。夜夜姑蘇城外,當時月,但空照荒臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 苧蘿(zhù luó):山名,在今浙江諸暨南,相傳爲西施出生地。 妖豔:豔麗動人。 偕:匹配,比得上。
- 媚:諂媚,討好。 悅君懷:使君王心情愉悅。
- 後庭:後宮。 恃寵:憑藉寵愛。 絕嫌猜:消除猜忌。
- 恁(nèn):如此,就這樣。
- 捧心調態:西施有心口疼的病,常捧心皺眉,這一姿態反倒更顯美麗動人,這裏指西施的嬌態。 羅綺:指華麗的絲織品或衣服,這裏代指西施等美女。 旋:很快,不久。
- 怨魂無主:指西施含怨而死,靈魂無所依歸。 姑蘇城:在今江蘇蘇州,春秋時吳國都城。 荒臺:荒廢的臺榭,可能指與西施相關的古蹟。
翻譯
苧蘿山出生的西施豔麗動人,世間沒有誰能與之匹配。她善於以嫵媚姿態討得君王歡心。在後宮憑藉寵愛,讓吳王完全消除了猜忌。就這樣君王整日朝歡暮宴,還覺得情意未足,然而很快江上敵兵就打來了。當年那捧心蹙眉盡顯嬌態的西施,最終在軍前死去,那些華麗的服飾也很快化作了塵埃。直到如今想來,西施那含怨的靈魂無所歸依,還在四處徘徊。每到夜晚在姑蘇城外,那昔日曾見證過諸多故事的月亮,如今也只能白白地照着那荒廢的臺榭。
賞析
這首詞以歷史上著名的西施故事爲題材。上闋回顧西施憑藉美貌和媚態得寵於吳王,使吳王沉迷於享樂而毫無猜忌之心,描繪出一種奢靡的宮廷生活場景。下闋筆鋒一轉,寫吳國因沉迷於這種腐朽生活而迅速滅亡,西施也身死,那些繁華美麗的事物瞬間消逝。最後幾句通過想象西施的怨魂徘徊,以及明月空照荒臺的景象,營造出一種幽冷、淒涼的氛圍,表達出對歷史興亡的感慨與對西施悲慘命運的同情。詩人藉助這一歷史典故,以小見大,從西施個人的經歷映射出一個朝代的興衰,令人感慨世事無常,繁華易逝 。同時,詞中對西施的描寫細膩,情感真摯,引發讀者對歷史、人生的種種思考。