湖光爲劉慶遠作也
湖水浸坤軸,湖光混太清。
風來縠紋起,夜靜鏡奩平。
初訝琉璃軟,還疑組練橫。
微茫連澤國,瀲灩蹙寒汀。
破碎翻千月,泓澄印萬星。
雨來添點綴,日射鬥晶熒。
橋影虹垂澗,杉陰幕覆亭。
魚跳全薦玉,山臥半沈青。
小泛依吳榜,長謠任楚萍。
擠排李白醉,勾引屈原醒。
暇日宜呼客,平時好濯纓。
吟哦萬景集,未足稱詩情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **浸(jìn)坤軸:「浸」指浸泡、淹沒;「坤軸」,古人認爲大地有軸,這裏代指大地,意思是湖水廣闊彷彿淹沒了大地的軸。
- **混太清:「混」即融合;「太清」指天空,意爲湖光和天空融爲一體 。
- **縠(hú)紋:縐紗似的細紋,常用來形容水面的波紋 。
- ****鏡奩(lián)**:鏡匣,這裏比喻平靜的湖面如同打開的鏡匣 。
- **組練:原指組甲被練,即戰衣和鎧甲,此處喻指湖面的波光像排列整齊的戰陣 。
- **微茫:模糊不清的樣子。
- **澤國:多水的地區。
- ****瀲灩(liàn yàn)**:形容水波盪漾的樣子 。
- ****蹙(cù)**:聚集。
- **寒汀:寒冷的水中小洲。
- **泓澄:清澈、平靜 。
- ****晶熒(yíng)**:明亮閃光的樣子 。
- **吳榜:船槳,借指船。
- **長謠:長歌。
- **楚萍:楚國的浮萍,此處泛指生長在楚地的浮萍。
- **擠排:排斥。
- ****濯纓(zhuó yīng)**:「濯」指洗滌;「纓」是系在脖子上的帽帶,清洗帽帶,比喻保持高潔的操守。
翻譯
湖水廣闊彷彿淹沒了大地的根基,湖光與天空交融混爲一體。清風拂過,湖面泛起像縐紗般的細紋;夜晚寧靜時,湖面平整猶如打開的鏡匣。起初驚訝這湖面像琉璃般柔軟,又懷疑是戰陣般的波光橫在眼前。湖面模糊不清連着那水鄉澤國,水波盪漾集聚在寒冷的小洲邊。湖水涌動使月影破碎彷彿有千萬個月亮在翻動,湖水清澈平靜倒映出天空的萬點繁星。雨落下爲湖面增添了點點景緻,陽光照射湖面閃爍着晶瑩光芒。橋的影子像彩虹垂落在山澗之上,杉樹的綠蔭像帷幕覆蓋着亭子。魚兒跳出水面好似獻上的美玉,山巒橫臥水中彷彿一半沉浸在青色裏。我乘小船依靠着船槳緩緩而行,隨意地吟唱任那楚地的浮萍飄蕩。這美景讓沉醉的李白自愧不如,也能喚醒失意的屈原清醒振作。閒暇的日子適合呼喚友人一同遊玩,平日裏湖水適宜洗淨帽纓保持高潔。面對這萬千美景吟詩感慨,卻覺得難以完全表達心中的詩情。
賞析
這首詩是詩人爲劉慶遠描繪湖水風景之作。開頭「湖水浸坤軸,湖光混太清」就以宏大的筆觸寫出湖水的浩瀚無邊,與天空渾然一體,給人以強烈的視覺震撼。中間部分,詩人從多個角度、不同時刻對湖水及其周圍景色展開細膩描寫。風吹時的縠紋、夜晚如鏡的湖面,還有雨來、日射時湖面呈現的不同姿態,以及橋影、杉陰、魚跳、山臥等景象,動靜結合、聲色俱全,將湖景的美妙絕倫展現得淋漓盡致。詩的後半融入了詩人自身的情感與活動,如小船泛湖、長歌抒懷,並通過「擠排李白醉,勾引屈原醒」,巧妙地借兩位經典文人形象襯托出湖光景色的獨特魅力與感染力。結尾「吟哦萬景集,未足稱詩情」則表達了面對如此美景,詩人覺得用詩歌也難以盡述內心感慨,進一步體現出景色的迷人、詩人感受之深刻。整首詩寫景生動、情感真摯,展現出詩人對這片湖光山色的由衷讚歎與喜愛。