次樸翁遊蘭亭韻

· 姜夔
亞字橋亭面面風,六人同坐樹陰中。 鬆交歸路如留客,石礙流杯故惱公。 山色最憐秦望綠,野花只作晉時紅。 夕陽啼鳥人將散,俯仰興懷自昔同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :按照、依照。
  • 樸翁:人名,具體不詳。
  • 蘭亭:在浙江紹興西南之蘭渚山上。
  • 亞字:指橋亭的形狀像「亞」字。
  • 面面風:各個方向都有風。
  • 六人:詩中所指的六個人。
  • 樹陰:同「樹蔭」。
  • :交錯。
  • 歸路:回去的路。
  • 留客:挽留客人。
  • :阻礙。
  • 流杯:即曲水流觴,古代習俗。
  • 惱公:使人煩惱。
  • 山色:山的景色。
  • 最憐:最愛。
  • 秦望:山名。
  • 野花:野生的花。
  • 只作:只當作。
  • 晉時:晉代。
  • 夕陽:傍晚的太陽。
  • 啼鳥:鳴叫的鳥。
  • 俯仰:低頭和擡頭,指一舉一動。
  • 興懷:引起感觸。
  • 自昔同:自古以來都是一樣。

翻譯

那亞字形狀的橋亭各個方向都吹拂着風,六個人一同坐在樹蔭之中。松樹交錯在回去的路上好似要挽留客人,石頭阻礙着曲水流觴故而讓人心生煩惱。山的景色最喜愛秦望山的那抹翠綠,野生的花只當作是晉代時候的紅豔。傍晚的太陽和鳴叫的鳥提示着人們將要散去,低頭擡頭間引起的感觸自古以來都是相同的。

賞析

這首詩描繪了詩人與友人在蘭亭遊玩的情景。詩中通過對橋亭、樹蔭、松樹、流杯以及山色、野花等景物的描寫,營造出一種清新、優美且略帶幾分閒適的氛圍。「鬆交歸路如留客」生動地寫出了松樹彷彿想要留人之意,「石礙流杯故惱公」則表現出遊玩時的情趣和小小的煩惱。後兩句感慨夕陽西下、鳥啼人散,而人們面對此情此景時的感觸古今相同,透露出一種淡淡的歷史滄桑感和對人生的思考。整首詩意境深遠,語言優美自然,既有對景色的細膩刻畫,又有對情感和思緒的微妙傳達。

姜夔

姜夔

姜夔,南宋文學家,音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交遊。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟爲生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。 ► 288篇诗文