(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 菩薩蠻:唐教坊曲名,後用爲詞牌,此調爲雙調。
- 溫庭筠:本名岐,字飛卿,唐代詩人、詞人。
- 輕絮:指柳絮。
- 一霎:極短的時間。
- 勻:均勻。
- 屏山:屏風。
- 無憀(liáo):即無聊。
繙譯
南園裡滿地都堆積著飄落的柳絮,憂愁地聽聞那一陣短時間的清明雨。雨停之後卻是西斜的陽光,杏花零亂飄落散發著香氣。沒有言語地整理睡過的臉龐,枕頭上有掩著的屏風。時節快到黃昏了,百無聊賴獨自倚靠在門邊。
賞析
這首詞描繪了一幅春日閨中景象。上闋通過“輕絮”“清明雨”“斜陽”“杏花零落”等意象,營造出一種略帶惆悵的氛圍,展現出雨後春日景色的淒美和易逝。下闋著重描寫女子的狀態,“無言勻睡臉”細膩地躰現了女子的慵嬾和沉默,“枕上屏山掩”又增添了一份靜謐之感,“時節欲黃昏,無憀獨倚門”將那種閨中寂寞、無聊的情緒躰現得淋漓盡致。整首詞情景交融,通過自然景色的渲染和人物情感、動作的描寫,傳達出一種淡淡的哀愁和閨中女子的特有情思。