當來便約,永結同心偕老。

出自 柳永 的《 八六子
如花貌。當來便約,永結同心偕老。爲妙年、俊格聰明,凌厲多方憐愛,何期養成心性近,元來都不相表。漸作分飛計料。稍覺因情難供,恁殛惱。爭克罷同歡笑。 已是斷絃尤續,覆水難收,常向人前誦談,空遣時傳音耗。漫悔懊。此事何時壞了。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 八六子:詞牌名,又名《八聲甘州》。
  • 柳永:北宋著名詞人,婉約派代表人物。
  • 如花貌:形容女子容貌美麗如花。
  • 當來便約:即約定將來。
  • 永結同心:指永遠結合在一起,多指夫妻關係。
  • 偕老:一起到老。
  • 妙年:美好的青春年華。
  • 俊格聰明:形容人聰明出衆,品格美好。
  • 凌厲:形容才智過人,銳利。
  • 多方:各種方式。
  • 元來:原來,本來。
  • 不相表:內心並不相符,有誤解之意。
  • 分飛計料:預料到將要分離。
  • 因情:由於感情變化。
  • 難供:難以承受,無法滿足。
  • :如此,這樣。
  • 殛惱:極度煩惱。
  • 爭克:怎能,怎麼能夠。
  • 斷絃:比喻夫妻關係破裂。
  • 尤續:斷絃再接,比喻勉強維持。
  • 覆水:潑出去的水,比喻不可挽回的事。
  • 空遣:白白地派遣,此處指徒然期待。
  • 懊悔:後悔,懊惱。

翻譯

她容貌如花,當初就許下誓言,要與我白頭偕老。青春年華,她聰明伶俐,才華橫溢,我用各種方式疼愛她。沒想到,我們的感情逐漸出現裂痕,原本的默契消失無蹤。預感到分離的可能,我感到痛苦,無法再像以前那樣共享歡樂。

已經到了無法修補的地步,就像斷了的琴絃和潑出的水,再也無法挽回。我常常向別人提起這些,只是徒增悲傷,沒有實質的幫助。我深深後悔,這樣的事情什麼時候才能結束呢?

賞析

這首詞描繪了一段由濃烈愛情轉爲哀怨離別的故事。柳永以細膩的筆觸刻畫了一個美麗聰明的女子,起初兩人的感情熱烈,但隨着時間的推移,誤會和矛盾導致了情感的疏離。詞中充滿了無奈和悔恨的情緒,反映出當時社會背景下,愛情的脆弱和婚姻的不易。柳永的詞句深情而哀婉,讀來令人感同身受。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文