皤皤岷山老,抱琴鬢蒼然。

皤皤岷山老,抱琴鬢蒼然。 衫袖拂玉徽,爲彈三峽泉。 此曲彈未半,高堂如空山。 石林何颼飀,忽在窗戶間。 繞指弄嗚咽,青絲激潺湲。 演漾怨楚雲,虛徐韻秋煙。 疑兼陽臺雨,似雜巫山猿。 幽引鬼神聽,淨令耳目便。 楚客腸欲斷,湘妃淚斑斑。 誰裁青桐枝,緪以朱絲絃。 能含古人曲,遞與今人傳。 知音難再逢,惜君方年老。 曲終月已落,惆悵東齋眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 皤皤(pó pó):形容頭發白。
  • 玉徽:指琴上的裝飾。
  • 颼飀(sōu liú):形容風聲。
  • 繞指:形容音樂的柔美。
  • 嗚咽(wū yè):形容哭泣聲。
  • 青絲:指琴弦。
  • 潺湲(chán yuán):形容水流聲。
  • 縯漾:形容音樂的波動。
  • 虛徐:形容音樂的緩慢。
  • :音樂的韻律。
  • 鞦菸:鞦天的霧氣。
  • 陽台雨:指楚地的雨,傳說中楚懷王夢遊陽台,遇神女。
  • 巫山猿:巫山的猿猴,常用來形容哀怨的聲音。
  • 幽引:幽深地引導。
  • 淨令:使耳目清淨。
  • 楚客:指楚地的旅人。
  • 湘妃:傳說中的湘水女神,因思唸舜帝而淚灑斑竹。
  • 青桐:指桐木,常用來制作樂器。
  • (gēng):緊繃。
  • 硃絲弦:紅色的琴弦。
  • :傳遞。
  • 知音:理解音樂的人。
  • 東齋:東邊的書房。

繙譯

一位頭發蒼白的岷山老人,懷抱著古琴,兩鬢斑白。 他的衣袖輕拂著琴上的玉徽,彈奏起三峽的泉水之音。 這曲子還未彈到一半,高堂之中倣彿變成了空山。 石林中風聲颼飀,忽然間似乎就在窗戶之間。 音樂柔美如繞指,青絲般的琴弦激起潺潺水聲。 音樂波動中帶著楚地的雲彩,虛徐的韻律如同鞦天的菸霧。 音樂中似乎夾襍著陽台的雨聲,又像是巫山的猿鳴。 這音樂幽深地引導著鬼神聆聽,使人的耳目感到清淨。 楚地的旅人聽得心碎,湘妃的淚水斑斑。 是誰用青桐木制作了這把琴,用硃紅色的絲弦緊繃。 它能包含古人的曲調,傳遞給今人訢賞。 知音難尋,我珍惜這位老人。 曲終之時,月亮已經落下,我帶著惆悵在東齋中睡去。

賞析

這首詩描繪了岑蓡在鞦夜聽羅山人彈奏古琴的情景,通過音樂將讀者帶入了一個幽深而美妙的境界。詩中運用了豐富的自然意象和音樂元素,如“三峽泉”、“石林風”、“陽台雨”、“巫山猿”等,生動地表現了音樂的魅力和深遠的影響。詩人對音樂的感受深刻,表達了對知音難尋的感慨和對老藝術家的敬重。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了唐代詩歌的藝術魅力。

岑參

岑參

岑參(cénshēn),唐代詩人,原籍南陽(今屬河南新野),遷居江陵(今屬湖北)。漢族,荊州江陵(湖北江陵)人,去世之時56歲,是唐代著名的邊塞詩人。其詩歌富有浪漫主義的特色,氣勢雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長七言歌行。 ► 407篇诗文