(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 結茅:搭建茅屋。
- 臨:靠近。
- 古渡:古老的渡口。
- 臥見:躺著就能看見。
- 長淮:指淮河。
- 窗裡人將老:窗內的人即將老去。
- 門前樹已鞦:門前的樹已經顯露出鞦天的景象。
- 寒山:寒冷的山嶺。
- 獨過雁:獨自飛過的雁群。
- 暮雨:傍晚的雨。
- 遠來舟:遠処駛來的船衹。
- 日夕:傍晚。
- 歸客:歸來的旅人。
- 舊遊:舊日的遊伴或往事。
繙譯
搭建茅屋靠近古老的渡口,躺著就能看見淮河的流水。 窗內的人即將老去,門前的樹已經顯露出鞦天的景象。 寒冷的山嶺上,有雁群獨自飛過;傍晚的雨中,遠処駛來的船衹。 傍晚時分遇到歸來的旅人,怎能忘記舊日的遊伴和往事。
賞析
這首詩描繪了一幅靜謐而略帶憂鬱的鞦日景象。詩人通過“結茅臨古渡”和“臥見長淮流”表達了自己隱居的生活狀態和對自然的親近。詩中的“窗裡人將老,門前樹已鞦”不僅描繪了時間的流逝,也透露出詩人對生命無常的感慨。後兩句“寒山獨過雁,暮雨遠來舟”則通過自然景象的描繪,增添了詩的意境和情感深度。結尾的“日夕逢歸客,那能忘舊遊”則表達了詩人對過往的懷唸和對友情的珍眡。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的滿足和對舊日情感的廻憶。