執其鸞刀,以啓其毛,取其血膋。

出自 無名氏 的《 小雅 · 信南山
信彼南山,維禹甸之。畇畇原隰,曾孫田之。我疆我理,南東其畝。 上天同雲,雨雪雰雰。益之以霢霂,既優既渥,既沾既足,生我百穀。 疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孫之穡,以爲酒食。畀我屍賓,壽考萬年。 中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。 祭以清酒,從以騂牡,享於祖考。執其鸞刀,以啓其毛,取其血膋。 是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福。萬壽無疆。
拼音

譯文

遙遠的終南山啊連綿起伏,這山曾經大禹王親手治理。那整齊劃一的原野和溼地,是曾孫我千辛萬苦來墾闢。我親手劃定地界開挖溝渠,順着溝渠的走勢安排田地。 灰濛濛的天上啊彤雲密佈,紛紛揚揚瑞雪飄落垂天幕。加之來春降下小雨潤如酥,把大地潤澤得肥饒如膏乳。感謝老天今年雨水很充足,助我順利播下稻黍稷麥菽。 大地邊界調理得整整齊齊,五穀雜糧生長得蔥蔥郁郁。曾孫我辛勤收穫五穀雜糧,用來釀造美酒並置辦美食。敬獻給我的上神和賓客們,祈求上神賜我長壽萬年期! 自家田地裏建造草房茅屋,田邊和地頭蔓生着瓜和瓠。摘下瓜瓠洗淨醃漬成酢菜,恭恭敬敬獻給我列宗列祖。曾孫我一心祈求長命百歲,全賴上天大恩大德來庇護。 敬獻上神先祖以清潔美酒,繼之敬獻紅色的公牛羊羔,恭請先祖上神安享在宗廟。我親手執定飾有鸞鈴的刀,麻利地剝下牛羊羔的皮毛,乾淨地取出牛血和羊脂膏。 這冬祭的犧牲品進獻上神,發出撲人口鼻的濃郁馨香。今年的祭祀大典格外隆重,讓我們列祖列宗臉上有光。上神恩賜給我們大福大德,先祖保佑着我們萬壽無疆!

注釋

信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即終南山,在陝西西安南。 維:是。禹:大禹。甸:治理。 原隰:泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰(xí),低溼之地。 曾孫:後代子孫。朱熹《詩集傳》:“曾,重也。自曾祖以至無窮,皆得稱之也。”相當於《楚茨》中所稱“孝孫”,故又作爲主祭者之代稱。田:墾治田地。 疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。 南東:用作動詞,指將田隴開闢成南北向或東西向。 上天:冬季的天空。《爾雅·釋天》:“冬曰上天。”同雲:天空佈滿陰雲,渾然一色。 雨雪:下雪,“雨”作動詞,降落。雰雰:紛紛。 益:加上。霢霂(màimù):小雨。 優:充足。渥:溼潤。 沾:沾溼。 埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。 彧(yù)彧:同“鬱郁”,茂盛貌。 穡:收穫莊稼。 畀(bì):給予。 廬:房屋。一說“蘆”之假借,即蘆菔,今稱蘿蔔。 菹(zū):醃菜。 皇祖:先祖之美稱。 祜(hù):福。 騂(xīng):赤黃色(栗色)的馬或牛。牡:雄性獸,此指公牛。 鸞刀:帶鈴的刀。 膋(liáo):脂膏,此指牛油。 苾(bì):濃香。

《小雅·信南山》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首描寫周王祭祖祈福的樂歌。全詩六章,每章六句。首章寫開疆拓土。第二章寫風調雨順。第三章寫酒食祭祖。第四章寫瓜菹獻祭。第五章寫清酒犧牲。第六章寫祭典禮成。全詩寫祭有條不紊,儀式完整。

賞析

此詩側重於對農業生產的描繪,表現出周代作爲一個農耕社會的文化特色,對於研究古代的井田制也有參考價值。井田之制因其年代久遠,難以稽考,後世衆說紛紜,莫衷一是,此詩則提供若干訊息。詩首章言:“信彼南山,維禹甸之。”南山指終南山,詩人是在描述周代的京畿地區。在詩人看來,這畿內的大片土地就是當年大禹治水時開闢出來的。毛傳訓“甸”爲治,而鄭箋則落實爲:“禹治而丘甸之。”“丘甸”即指田地劃分中的兩個等級。《周禮·地官·小司徒》雲:“乃經土地而井牧其田野:九夫爲井,四井爲邑,四邑爲丘,四丘爲甸,四甸爲縣,四縣爲都,以任地事而令貢賦。”因而鄭箋等於坐實井田制起源於夏代。孔疏承鄭箋之說,謂“是則三王之初而有井甸田裏之法也”,“是則丘甸之法,禹之所爲”。儘管有的學者認爲大禹治水“未及丘甸其田也。且井邑丘甸出調法,虞夏之制未有聞焉”(孔疏引孫毓說),但鄭、孔之說也不無參考意義。 首章末二句雲:“我疆我理,南東其畝。”也值得注意。疆理田土也是古代井田制的一個重要方面。《孟子·滕文公上》雲:“夫仁政必自經界始。經界不正,井地不均,谷祿不平,是故暴君污吏必慢其經界。經界既正,分田制祿可坐而定也。”可見古人對經理田界是非常重視的。毛傳釋此詩云:“疆,畫經界也。理,分地理也。”有的學者解釋得更爲具體,如王安石說:“疆者,爲之大界;理者,衡從(橫縱)其溝塗。”(《呂氏家塾讀詩記》引)呂氏又引長樂劉氏說雲:“疆謂有夫、有畛、有塗、有道、有路,以經界之也。理謂有遂、有溝、有洫、有澮、有川,以疏導之也。”劉氏之說當是依據《周禮·地官·遂人)“凡治野,夫間有遂,遂上有徑。十夫有溝,溝上有畛。百夫有洫,洫上有塗。千夫有澮,澮上有道。萬夫有川,川上有路,以達於畿”。這裏所謂“南東其畝”也與井田制有關。此句指順應地形、水勢而治田,南指其田隴爲南北向者,東則爲東西向者,此即《齊風·南山》所云“衡從其畝”。鄭箋釋曰:“‘衡’即訓爲橫。韓詩云:東西耕曰‘橫’。‘從’……韓詩作‘由’,雲:南北耕曰‘由’。”《左傳·成公二年》載:晉郤克伐齊,齊頃公使上卿國佐求和於晉營,晉人要求“使齊之封內盡東其畝”,也就是使齊國的隴畝全部改爲東西向,這樣晉國一旦向齊國進兵,就可長驅直入。國佐回答晉人說:“先王疆理天下物土之宜,而布其利,故《詩》曰:‘我疆我理,南東其畝。’今吾子疆理諸侯,而曰盡東其畝而已,唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?”國佐引此篇爲據,說明先王當初定田土之疆界是根據不同的地勢因地制宜的,既有南北向,也有東西向的田隴,如今晉國爲了軍事上的便利而強令齊國改變田隴的走向,是違反了先王之道。此事又見諸其他典籍,但情節上有些出入。如《韓非子·外儲說右上》雲:“晉文公伐衛,東其畝。”《呂氏春秋·簡選)雲:“晉文公東衛之畝。”郭沫若引成公二年事雲:“這也正好是井田的一種證明。因爲畝道系以國都爲中心,故有南北縱走與東西橫貫的兩種大道。南北縱走的是南畝,東西橫貫的就是東畝。《詩》上所說的‘我疆我理,南東其畝’,就是這個事實。……這些資料好像與井田制並無直接關係,而其實它們正是絕好的證明。” 此詩第四章中的“中田有廬”,說者也以爲與井田有關。《呂氏家塾讀詩記》引邱氏說雲:“公田百畝內,除二十畝爲八家治田之廬。”又引董氏曰:“井九百畝,其中爲公田,八家每家廬舍二畝半。”按《孟子·公孫丑上》述井田雲:“方里而井,井凡百畝,其中爲公田。八家皆私百畝,同養公田。”《榖樑傳·宣公十五年》稱:“古者三百步爲一里,名曰井田。井田者九百畝,公田居一”,“古者公田爲居,井竈蔥韭盡取焉”。範寧注:“此除公田八十畝,餘八百二十畝。故井田之法,八家共一井八百畝。除二十畝,家合二畝半爲廬舍”,“八家共居”。《韓詩外傳》載:“古者八家而井田。方里爲一井。……八家爲鄰,家得百畝。餘夫各得二十五畝。家爲公田十畝,餘二十畝共爲廬舍,各得二畝半。八家相保,出入更守,疾病相憂,患難相救,有無相貸,飲食相招,嫁娶相謀,漁獵分得,仁恩施行,足以其民和親而相好。《詩》曰:‘中田有廬,疆埸有瓜。’”以上諸說大同小異,有一點是共同的,即公田中有八家共居的廬舍二十畝。說詩者多從其說,但箋疏別有所解。鄭箋雲:“中田,田中也。農人作廬焉以便其田事。”孔疏雲:“古者宅在都邑,田於外野,農時則出而就田,須有廬舍,于田中種穀,於畔上種瓜,所以便地也。”按箋疏之說,田中的廬舍成了農民在地裏幹活時的臨時住所了。到了郭沫若,乾脆推翻舊說,以爲廬與瓜爲對文,廬也當爲植物,故廬爲蘆之假借,正如“南山有臺,北山有萊”,“七月食瓜,八月斷壺”,臺、萊、瓜、壺均爲植物一樣。郭氏別出心裁,也可聊備一說。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

{ (shēn):通“伸”,延伸。 (diàn):治理。 畇畇(yún yún):形容田地平坦整齊。 (xí):低溼的地方。 雰雰(fēn fēn):紛紛敭敭的樣子。 霡霂(mài mù):小雨。 (yì):田界。 彧彧(yù yù):茂盛的樣子。 (bì):給予。 (hù):福。 (xīng):紅色。 (liáo):脂膏,此指牛油。 (zhēng):鼕祭。 苾苾(bì bì):形容香氣濃鬱。 }

繙譯

{ 那伸展的終南山,是大禹所治理過的地方。田地平坦整齊,周王後代來耕種。劃分疆界治理田地,田畝分爲南曏東曏。 上天佈滿了隂雲,大雪紛紛敭敭飄落。加上細密的小雨,雨水充足又溼潤,滋潤大地讓百穀生長。 田地的邊界整整齊齊,小米高粱長得很茂盛。周王後代的莊稼,用它來做成酒食。把它送給祭屍和賓客,願祖先保祐壽萬年。 田中搭著那茅屋,田界邊上長著瓜。把它剝開做成鹹菜,獻給偉大的祖先。周王後代得長壽,受上天賜予的福祿。 用清香的美酒祭祀,用紅色的公牛陪獻,供奉給祖先享用。拿起那鸞刀,剝開那牲畜的皮毛,取出它的油脂和血。 鼕祭獻祭品,香氣濃鬱芬芳。祭祀的事情很明晰,先祖們來享受。廻報以大福,願萬年長壽沒有盡頭。 }

賞析

{ 這首詩是一首關於周王祭祀祈福的樂歌。詩的開頭描繪了南山的廣袤以及田地的整齊,這暗示著周王的統治區域廣濶且治理有序。接著描述了上天降下的雨雪,滋潤著大地,象征著上天的恩賜,爲莊稼的生長提供了良好的條件,也預示著豐收的希望。然後講述了豐收後的景象,莊稼茂盛,人們用收獲的糧食制作酒食,獻給祖先,表達對祖先的敬意和祈求祖先的庇祐。詩中還詳細描述了祭祀的過程,包括準備祭品、宰殺牲畜等,展現了祭祀的莊重和嚴肅。最後,表達了對祖先的感恩和對福壽無疆的祝願。 整首詩層次分明,語言樸實,通過對自然景象、辳業生産和祭祀活動的描寫,表達了人們對祖先的敬仰和對美好生活的曏往,同時也反映了儅時辳業社會的特點和人們的信仰。 }

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文